표지판 썸네일형 리스트형 트위터가 "강남역 출구 표지판"을 바꾸다 트위터가 "강남역 출구 표지판"을 바꾸다 명시도 낮은 출구 디자인은 쓸모없다 나는 블로거였다 하긴, 국민 모두가 '블로거 Blogger'가 될 수 있으니, 이런 제목 자체가 좀 우습긴하다. 어쨌든, 나는 블로그에 글을 쓰고 그 글을 사람들이 공감하며 세상을 조금씩 '옳은 방향'으로 바꾸는 일을 해왔다. 그러다가 1년 전부터는 시들해졌다. 내가 기억에 남는 것은 'W형 버스 손잡이'를 만들려고 했던 서울시의 결정에 적극 반발했던 것이다. 2007/02/22 - W형태의 버스 손잡이, 농담이시죠? 2007/08/22 - W형 버스 손잡이 농담이 아니셨군요! 2008/05/02 - W형 버스손잡이 추진 안한다 - 한글로의 끝장취재 처음부터 말도 안되는 정책이었지만, 서울시는 이런 낭비적인 일을 강행했고, 그 .. 더보기 신논현역 '서초초교' 출구가 '강남역 방면'이 된 사연 신논현역 '서초초교' 출구가 '강남역 방면'이 된 사연 서울 지하철 9호선 신논현역에는.. 작년에 개통한 지하철 9호선은 강남역에서 여의도를 가로지르는 덕분에 2호선과 5호선이 무척 가까워지는 계기(?)를 마련했다. 또한, 국회에 가기 편해졌다. (뭐, 사실 별 필요는 없지만.. ^^) 그런데, 개통하고 나서 출구를 나올때마다 참 불편한 점이 많았다. 나는 버스를 갈아타려고 나가야 하는데, 강남역 버스들은 대부분 교보타워에서 강남역 사이에 선다. 그런데, 그 방향을 찾기가 참 힘들었다. 내 앞에 덩그러니 놓인 것은 이런 표기 뿐이었다. '서초초등학교' 방면이라니.. 초등학교에 다닌지 오래되어서 그런지는 몰라도.. 강남역 근처에서 초등학교 교문을 본 적은 없는 것 같았다. 물론, 학부모들이나 이곳 토박이들.. 더보기 다국어로 된 인사동 공사 알림 표지판 다국어로 된 인사동 공사 알림 표지판 공사 알림 표지판, 4개국어로 제대로! 인사동은 인사동길 전통문화거리 조성공사가 한창이다. 이제는 거의 마무리 단계에 접어들지 않았을까 생각된다. 처음 조성공사를 시작했을 때, 지나다가 재밌는 현상을 발견했다. 역시, 외국인이 많이 다니는 거리답게 4개국어 (한국어, 영어, 일본어, 중국어)로 제대로 표기해 두었다. 보통 이런 표기는 영어 표기만 달랑 해 놓는다든지, 그냥 "한국식 한자표기(이건 중국인이나 일본인이 제대로 이해하기 힘들 때가 많다)"만 해 놓는 경우가 대부분인데 말이다. ▲ 한국어 ▲ 영어 ▲ 일본어 ▲ 중국어(간체) 여기에 대만 등지의 중국 사람들이 볼 수 있는 중국어 번체 표기만 더 했더라면 정말 완벽했을것인데.. 그래도 이정도면, 관광지의 표지판.. 더보기 도로 표지판, 외국어 표기 제대로 고쳤네 - 서울시, 한자 표기가 아닌 일본어, 중국어 표기로 교체 도로 표지판, 외국어 표기 제대로 고쳤네 한자 표기가 아닌 일본어, 중국어 표기로 교체 표지판 표기법에 대해서만 벌써 1년간.. 표지판의 외국어 표기에 문제가 있다는 것을 느끼고 여기저기 사진을 찍고 다닌 것이 벌써 1년이다. 그동안 계속 미루다가 최근에서야 포문(?)을 열었다. 얼마전에 썼던 두 개의 글이 바로 시작이다. 은행 '환전' 외국어 표기는 엉터리? - 한국식 어휘나 한국식 한자표기가 대부분(2008.12.11) 미디어 한글로 '동 주민센터'는 한자(漢字)로 어떻게 쓸까? (2008.12.12) 미디어 한글로 블로그의 특성상, 위 두개의 글에 언급된 사항을 다시 반복하는 수 밖에 없겠다. (다들 앞의 글은 잘 안읽는다. ^^) 간단히 공식화 하면 이렇다. 한자표기 = 한국어 중국어 한자 표기 .. 더보기 '동 주민센터'는 한자(漢字)로 어떻게 쓸까? 'ㅇㅇ동 주민센터'는 한자(漢字)로 어떻게 쓸까? 아직도 낯선 "ㅇㅇ동 주민센터"는 "ㅇㅇ동사무소" 입에 짝짝 올라붙는 '동사무소'가 아니고 이미 좀 어색한 '주민센터'로 이름이 바뀌었다. 그래도 국가에서 전격적으로 바꾼 것이라 어쩔 수는 없다. 물론, '주민자치센터'가 원래 있었는데, 이거랑 이름이 겹치면서 웃지못할 일도 벌어지는데다가, 주민센터로 결정하는 과정이 석연치 않았다. (2007/09/17 동사무소 새 이름 '주민센터' 결정과정 엉터리 - 설문조사는 뭐하러 했나?) 그래도, 어쩌겠나? 이미 다 바뀌어버렸다. 영어 표기, 한자 표기는 어떻게 하고 있을까? 그런데, 동사무소야 한자로 쓰자면..ㅇㅇ洞事務所 니까 별다를 것도 없다. 영어로는 ㅇㅇ Dong Office 정도 되지 않았나? 그런데 "ㅇ.. 더보기 Kangnam역은 Gangnam구에 있다? 강남구 영문표기 엉터리 Kangnam역은 Gangnam구에 있다? 강남구 영문표기 엉터리 2000년에 바뀐 표기를 아직도 수정하지 않아 경찰서만 틀린 줄 알았는데...강남구가 더 문제 아래의 글에서 나는 경찰서의 공식 영문표기가 현행 표기법을 따르지 않고 엉터리로 되어 있음을 고발했다. 경찰에서는 이를 받아들여서 상당수 수정했다. 경찰서 영문 표기는 엉망진창? - 표기법 틀린 것이 40%넘어 미디어 한글로. 2008.2.20 그런데, 그때 처음으로 지적했던 '강남 운전면허 시험장'의 표기는 여전히 고쳐지지 않고 있다. 이 근처를 돌아보다가 나는 깜짝 놀랐다. 왜냐하면, 이미 2005년 말까지 법적으로 고쳤어야 할 표기를 고치지 않은 "불법" 표지판이 수두룩 했기 때문이다. 이곳에 그 사진들을 공개한다. ▲ 강남역(Kangnam.. 더보기 이전 1 다음