본문 바로가기

로마자표기법

떡복이는 영어(로마자)로 어떻게 적을까? - Tteokbokki 와 Topokki 사이에서 떡복이는 영어(로마자)로 어떻게 적을까? Tteokbokki 와 Topokki 사이에서 식약청, 한글날 맞아 "식품의 올바른 표기 법" 선보여 식품의약품안전청은 한글날을 맞이하여 어린이 등 소비자들이 식품의 한글 표시법을 정확하게 알 수 있도록 생활속에 잘못 표시된 사례와 올바른 표시법을 비교하여 소개했다. [관련 보도자료 링크] 고춧가루(ㅇ)인지, 고추가루(x)인지, 깍두기(o)인지, 깍뚜기(x)인지, 떡볶이(ㅇ)인지 떡볶기(x)인지를 구분하는 "표준어" 부분과 잼, 도넛, 바게트, 비스킷 등의 틀리기 쉬운 외래어도 소개했다. 또한, 식품의 올바른 "외국어(영문/로마자) 포기"법도 소개했다. 아주 좋은 내용이므로 이글의 끝에 전문을 싣는다. 떡볶이의 표기법? Tteokbokki? Topokki? 이미 .. 더보기
9호선 '신논현역' 영문 표기 오락가락? - Sinnonhyeon 과 Shinnonhyeon 9호선 '신논현역' 영문 표기 오락가락? Sinnonhyeon 과 Shinnonhyeon으로 두 가지 표기 한국어의 영문표기는 어떻게 할까? - 국어의 로마자 표기법 한국어를 영문으로 표기하는 것이 아니라, 한국어를 '영문자(알파벳)'을 사용해서 표기하는 것에 대한 규정은 '국어의 로마자 표기법' 에 규정되어 있다. 사람들은 자주 바뀌었다고 불평하지만, 2000년에 새로 제정된 '국어의 로마자 표기법'은 1984년에 어깨점 등을 도입하면서, 알파벳 이외의 음성기호 (반달기호 등)을 쓰는 것을 다시 그 이전의 표기법으로 되돌린 것이다. 근본적인 원칙은 '알파벳'만으로 표기를 한다는 것이다. 기억할지 모르지만, "신촌"은 기존 표기법대로 하자면 Shinch'on 이었다. (o 위에 반달 표시가 없어야 한다... 더보기
Kangnam역은 Gangnam구에 있다? 강남구 영문표기 엉터리 Kangnam역은 Gangnam구에 있다? 강남구 영문표기 엉터리 2000년에 바뀐 표기를 아직도 수정하지 않아 경찰서만 틀린 줄 알았는데...강남구가 더 문제 아래의 글에서 나는 경찰서의 공식 영문표기가 현행 표기법을 따르지 않고 엉터리로 되어 있음을 고발했다. 경찰에서는 이를 받아들여서 상당수 수정했다. 경찰서 영문 표기는 엉망진창? - 표기법 틀린 것이 40%넘어 미디어 한글로. 2008.2.20 그런데, 그때 처음으로 지적했던 '강남 운전면허 시험장'의 표기는 여전히 고쳐지지 않고 있다. 이 근처를 돌아보다가 나는 깜짝 놀랐다. 왜냐하면, 이미 2005년 말까지 법적으로 고쳤어야 할 표기를 고치지 않은 "불법" 표지판이 수두룩 했기 때문이다. 이곳에 그 사진들을 공개한다. ▲ 강남역(Kangnam.. 더보기
Amber는 앰버일까, 엠버일까? - 외래어 발음 쉽게 적는 법 Amber는 앰버일까, 엠버일까? 외래어 발음 쉽게 적는 법 Amber는 앰버인데, "엠버"로 더 알려져 실종아동이 생겼을 때, 방송은 물론 전광판 등 모든 매체를 총동원해서 실종아동을 찾는 시스템을 "앰버 경고 시스템"이라고 부른다. 이는 1996년에 미국에서 실종되고 희생된 아동인 앰버 해거먼(Amber Hagerman) 의 이름을 딴 것이다. 미국에서는 2004년부터 전역으로 확대되어 많은 효과를 보고 있다. 우리나라도 작년부터 이 시스템을 구축하고서 실행에 옮기고 있다. 최근 실종된 우예슬,이혜진 어린이도 이 경보에 의해서 찾고 있지만 현재까지는 별다른 소득이 없다. [ ▶◀ 이곳에는 이혜진, 우예슬 양을 찾는 배너가 있었습니다. 두 어린이의 명복을 빕니다. 아울러 우리나라 실종아동 찾기 시스템의.. 더보기
경찰서 영문 표기는 엉망진창? - 표기법 틀린 것이 40%넘어 경찰서 영문 표기는 엉망진창? - 경찰청 홈페이지의 국어 로마자 표기법 무시한 표기가 40% - 경찰청의 빠른 조치를 바란다 강남구는 Gangnam, 강남 경찰서는 Kangnam? 얼마전에 강남 면허시험장을 가다가 이상한 표지판을 발견했다. 강남의 로마자 표기(영문표기)는 분명히 Gangnam이 맞는데 강남 면허시험장은 Kangnam이라고 쓰여 있었다. 그 뿐이 아니었다. 강남 경찰서도 Kangnam으로 되어 있었다. ▲ "강남"의 영문표기는 Gangnam이 맞지만, 표지판에는 Kangnam으로 되어 있다 이미 국어 로마자 표기법은 2000년에 개정[문화관광부 고시 2000-8호] 되어서 그 이전에 쓰던 "참으로 요상한 표기법"은 버렸다. [새로운 로마자 표기법 보기(국립국어원) http://korean.. 더보기
[관련자료] 경찰서 영문표기 엉망진창 - 글 관련 근거 자료 [관련자료] 경찰서 영문표기 엉터리 글 관련 근거 자료 이 글은 다음글을 위한 근거 자료입니다. 이 글 보다 원본글을 읽어주세요. 경찰서 영문 표기는 엉망진창? -표기법 틀린 것이 40% 넘어 [한글로] 2008.2.20 http://media.hangulo.net/369 위 글의 근거자료 입니다. * 알림 분석 방법 자체가 워낙 원시적이어서 수치의 오류가 있을 수 있습니다. 자세한 것은 경찰청 전문가님들께서 제대로 고쳐주시리라 믿습니다. 분석대상 영문 : http://www.police.go.kr/KNPA/about/ab_offices_01.jsp About KNPA - Police Offices - All natonal police offices 한국어 http://police.go.kr/ourpol.. 더보기