태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

Kangnam역은 Gangnam구에 있다? 강남구 영문표기 엉터리
2000년에 바뀐 표기를 아직도 수정하지 않아



경찰서만 틀린 줄 알았는데...강남구가 더 문제

아래의 글에서 나는 경찰서의 공식 영문표기가 현행 표기법을 따르지 않고 엉터리로 되어 있음을 고발했다. 경찰에서는 이를 받아들여서 상당수 수정했다.

그런데, 그때 처음으로 지적했던 '강남 운전면허 시험장'의 표기는 여전히 고쳐지지 않고 있다. 이 근처를 돌아보다가 나는 깜짝 놀랐다.

왜냐하면, 이미 2005년 말까지 법적으로 고쳤어야 할 표기를 고치지 않은 "불법" 표지판이 수두룩 했기 때문이다. 이곳에 그 사진들을 공개한다.


사용자 삽입 이미지

▲ 강남역(Kangnam Subway Sta.(X) → Gangnam(○) / 국기원은 아주 옛날 표기로 쓰여 있다.

사용자 삽입 이미지
▲ 지난 취재 이후에도 여전히 바뀌지 않는 강남 면허 시험장 Kangnam으로 되어 있다.


사용자 삽입 이미지
▲ 바로 위를 올려다보면 이런 표기도 눈에 뜨인다. 맞는표기다.


사용자 삽입 이미지
▲ 버스 정류장에는 이렇게 되어 있다. 역시 맞는표기.
Kangnam역은 Gangnam구에 있다?


사용자 삽입 이미지
▲ 옛추억을 되살려주는 반달 표시까지 친절한 틀린 표기





강남구의 답변은... 2008년말까지 정비예정.. 하지만 이게 더 문제

그래서 강남구에 문의를 해보았다. 왜 이런 표기법을 그대로 지키고 있는 것인지 궁금했다. 답변은 아래와 같았다.

 우리구정에 깊은 애정과 관심을 보여 주신데 대하여 감사드립니다.

귀하께서는 강남구 새주소 도로명판에 표기된 영문이 현행 로마자 표기법에 맞지 않는다고 지적해 주셨습니다.

현행 로마자 표기법을 검토해 본 결과 2005. 12. 31 까지 이 표기법에 따라야 하나 반영하지 못한점 송구스럽게 생각합니다.

강남구는 현재 새주소 도로명 개선사업을 추진중에 있으며 올해 안으로 완료할 예정에 있으므로 시설물설치시 현행 로마자 표기법에 맞도록 조치하겠습니다.

- 2008.6.20. 강남구 재무국 지적과


그리고 잠시 잊고 있었다가 최근 다시 자료를 뒤져보았다. 강남구는 전국에서 제일먼저 도로명 주소 시범사업을 한 곳이기 때문에 옛날 표기가 남아 있었다고 한다. 그래도 그렇지. 이미 법은 2000년에 바뀌었고, 2005년까지 5년 이상의 기한도 주었다.


로마자 표기법 (문화관광부 고시 2000-8호)

부 칙

① (시행일) 이 규정은 고시한 날부터 시행한다.

② (표지판 등에 대한 경과 조치) 이 표기법 시행 당시 종전의 표기법에 의하여 설치된 표지판(도로, 광고물, 문화재 등의 안내판)은 2005. 12. 31.까지 이 표기법을 따라야 한다.

③ (출판물 등에 대한 경과 조치) 이 표기법 시행 당시 종전의 표기법에 의하여 발간된 교과서 등 출판물은 2002. 2. 28.까지 이 표기법을 따라야 한다.

그럼에도 불구하고 강남구는 전혀 개선작업을 하지 않았다. 아니.. 하긴 했다. 조금씩 땜빵을 했는데, 사실 그 땜빵 덕분에 더 복잡한 표기가 되고 말았다.



사용자 삽입 이미지
▲ 주요도로 표기는 땜빵을 해 놓았다. 불을 비춰보면 확연히 드러난다.




사용자 삽입 이미지
▲ 바로 옆의 길은 수정하지 않아서, 결국 같은 "봉은"이란 말이 다른 표기로 적혀 있다.


그리고 이미 도로명 주소는 법률에 의해서 사용되고 있는데, 강남구는 올해 초에 다시 "기존 도로명 주소를 무시하고 새롭게 만든 도로명 주소로 교체"하는 작업을 시작했다고 한다. 아래 기사를 보자.



주소체계 달라 혼란 [MBC] 2008.1.25
http://media.daum.net/society/others/view.html?cateid=1067&newsid=20080125221517629&cp=imbc

행정자치부의 지침대로 주소를 만들자 강남구에만 9백 개가 넘는 길 이름이 생긴데다 주소를 찾기가 어려워 강남구가 독자적으로 새 주소체계를 마련했기 때문입니다.
이에 따라 '동산말길'은 '논현로 서24길'로, '영동시장길'은 '학동로 남3길'로, 큰 도로 이름을 따 주소를 바꿨습니다.
주민들은 집 주소가 2번이나 바뀌어 혼란을 겪었고 강남구는 새 주소판을 제작하느라 이중으로 예산을 썼습니다.


결국, 도로명 주소 사업은 만신창이가 되었고, 외국 관광객은 강남구에서 Kangnam을 따라가다가 Gangnam을 만나는 이상한 경험을 하게 되었다. 그 뿐인가, 각종 표지판이 혼돈되어서 이제는 헷갈린 수준을 넘어섰다.


법을 지키는 지자체가 되자

로마자 표기법은 국가의 여러 지명들을 표기하는 데 필수적으로 지켜야 하는 법이다. 특히 바뀐지 8년이 되었는데도 우리나라를 대표하는 지자체가 이를 무시한다는 것은 이해가 가지 않는다. 거기에다 한 번 정한 도로명 표지판의 페인트가 마르기도 전에 새롭게 고치는 것은, 어쩌면 '새로운 보도블록 교체 작전'에 가까울지 모르겠다.

또한, 우리나라를 방문하는 외국인들이 모두 교통 표지판의 미흡함을 이야기 하는데, 표기법 하나도 제대로 통일 못한 표지판이 가득한 강남의 거리는 국가적 망신이기도 하다.

땜빵이라도 좋으니, 좀 빨리 고치기라도 하시길....


미디어 한글로
2008.7.8.
media.hangulo.net






제대로 된 링크드인 활용서
LinkedIn 링크드인으로 취업하고 채용하자
정광현 저
예스24 | 애드온2
 
★ 이 글을 트위터에 올려보세요 ☞
글쓴이 한글로

댓글을 달아 주세요

  1. 이전 댓글 더보기
  2. from615 2008.07.08 16:25  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    자료 확인도 쉽지 않을텐데 정말 좋은 기사 잘 봤습니다.

  3. BlogIcon freesopher 2008.07.08 17:04  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    제 전공이 그쪽인지라 늘 지나다니면서 어처구니없어 하던 것들이었는데, 이렇게 발벗고 나서서 취재도 하시고 지자체에 건의도 하시는 모습을 보니 부끄럽기도 하고, 자랑스럽기도 하고 그렇습니다^^

  4. 경주에도 2008.07.08 18:01  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    경주에도 저런게 많지요 특히 문화유산인데도 표기가 잘못되있는 경우가 굉장히 많더군요

  5. 베르베르 2008.07.08 18:52  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    단체뿐만 아니라 일반시민들도 문제 있습니다.
    오히려 왜 강남을 캉남으로, 미스터 김을 미스터 킴으로, 박찬호를 파크찬호로 표기하는지
    이상한데 이것이 언제부터 시작된건지 모르겠습니다.
    잘못된것을 바꾸자고 한지가 언젠데 아직도 바꾸지 않고 있으며...
    도대체 무슨 고집으로 킴씨,리씨,파크씨를 버리지 않는지 모르겠습니다.
    영문표기가 없는것도 아니요, 발음을 못하는것도 아닌데...
    모르고 안하는건 넘어갈수 있지만 아는데 왜 안바꾸는거지요?

    • 이ㄱㅅ 여사 2008.07.08 19:15  댓글주소  수정/삭제

      우리는 오렌지를 오렌지라 해선 안되고
      '어~륀~쥐~' 라고 해야되고
      프렌들리를 '후렌들리'라고 해야되기 때문에.

      그런 생각을 가진 인간들이 지도층이라 불리는 자들이기 때문에.

  6. sjkdkfjl 2008.07.08 19:18  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    표기법상 사람의 성에 오는 "ㄱ","ㅂ" ㅇ" 등은 " K,P,E,L (KIM PARK LEE EUN EUI KI )로 표기하게 되어있고, 주소나 명소에 오는 것들은 GANGNAM-GU, DOBONG-GU, BISAN-DONG 등으로 표기하게 되어있어요..... 외국인들이 보기에 우리나라 지명하고 사람이름이 혼동이 많기때문에 이렇게 통일하는거구요

    • BlogIcon eruhkim 2008.07.08 19:59  댓글주소  수정/삭제

      사람의 성이나 주소에서 사용하는 표기법의 규칙은 동일합니다. 다만 인명의 경우 기존에 사용하던 방식을 허용할 뿐입니다.

    • 한글사랑 2008.07.09 09:10  댓글주소  수정/삭제

      왜 외국에게 우리한글을 맞춰야 하는지 이해가 가지 않습니다. 타국에선 우리가 맞춰야 하고 자국에서도 우리가 맞춰줘야하고.... 중국이나 일본은 덜한데 왜 우리나라만 질질 끌려다니냐구요.

      외국인이 표기보고 한국인 할머니한테 풀쿡사가 어디에요
      묻는다면?????????

    • BlogIcon 한글로 2008.07.09 09:40  댓글주소  수정/삭제

      sjkdkfjl님께서 말씀하신 것은 근거가 없는 소리인 듯 합니다. 로마자 표기법을 살펴보시면 그렇지 않다는 것을 아실 수 있을 것입니다.

  7. 똑똑한 친구네... 2008.07.08 19:43  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    이런 블로그 라면 권장할만하지....

  8. 2008.07.08 21:24  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

  9. bahia 2008.07.08 22:48  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    영어 표기는 우리나라를 찾는 외국인들을 위한게 맞지요? 하지만 지금의 표기법은 전혀 외국인들을
    위한게 아닌 한국인들을 위한 것입니다. 예를 들어,
    한국인들이 생각할때는 강남구가 gangnamgu 가 맞다고 생각할지 모르지만, 외국인들의 구강구조상
    kangnamku 가 훨씬 우리나라 오리지날 한글 발음에 가깝습니다. g 가 k 보다 ㄱ 에 가깝다는
    생각은 그야말로 한국인들의 생각일 뿐입니다.
    대구, 부산 도 마찬가지. 외국인들한테 한국발음 불러주고 영어로 옮겨보라고 해보십시오.
    100 에 100 다 taegu,pusan 이라고 표기합니다.
    김포공항을 kimpo 에서 gimpo 로 바꾸었지요? 외국인들은 '진포'로 발음합니다. g가 고스란히 ㄱ으로
    발음될 것이라고 생각하는 건 우리의 착각이지요.

    외국어표기는 우리가 어떻게 생각하는게 중요한게 아니라 외국인이 최대한 한국어에 가깝게
    발음하고 기억하게 하는데에 목적이 있습니다.
    한글협회의 이상한 민족주의 덕분에, 우리나라에 오는 외국인들은 더욱 더 우리나라 오리지날 발음과
    멀어진 외국어표기를 읽을 수 밖에 없고 그렇게 기억할 수 밖에 없게 되었습니다.
    안타까운 일이죠.

    • BlogIcon 한글로 2008.07.09 09:43  댓글주소  수정/삭제

      한글협회에서는 로마자표기법을 제정하지 않았습니다. (그런 협회도 없구요.) 국가의 연구단체인 국어연구원에서 제정한 것입니다. 현지발음에 가까우면 좋겠지만, 로마자 표기법은 어느나라나 원칙을 중요시하고 있습니다. 사람마다 다르고, 단어마다 다르다면 도저히 표기법을 통일할 수 없지요. 그래서 "발음하면 가깝지만, 원칙을 세울 수 있는 표기"를 로마자표기법으로 정한 것입니다.

      영어가 널리 쓰이는 나라의 영문표기도, 실제 발음과 다른 것은 어쩔 수 없는 것이고, 같을 수도 없다고 생각합니다.

      중요한 것은 일관된 표기로 하나의 지명이 하나의 표기로 통하는 것이라고 생각합니다.

  10. bahia 2008.07.08 22:52  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    진짜 한국어의 자긍심을 제대로 살리고 싶으면, 다시 예전의 표기법으로 돌아가야 합니다.
    그게 진짜 한글사랑의 길이죠. 최대한 한국어 발음에 맞게 발음하게 하는 방법.

  11. 강남대로 2008.07.08 23:43  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    위에 강남대로 표기는 틀린거 같은데 맞다고 써놓았네요. 밑에 영동대로에는 - 있어서 맞고 강남대로도 강남대-로 이렇게 바뀌어야 할듯.

  12. BlogIcon ellif 2008.07.09 00:33  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    한글로님이 왜 '한글로'라는 닉네임을 쓰고 있는지 이제야 알겠네요 ㄷㄷ 잘 배우고 갑니다 ㄷㄷㄷ

  13. BlogIcon 우주괴물 2008.07.09 00:36  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    우리나라 사람들의 '영어사대주의' 에 '미쿡사대주의' 까지 합쳐진 결과죠.
    이 병 먼저 뜯어고치기 전에는 저런 거 절대 고쳐지지 않을겁니다.
    우리말 교육은 개판치고 있는데 엉터리 영어 과외 열풍은 그 열기가 뜨겁다 못 해 화상을 입을 수준 입니다.

    참, 우리나라에 '백인사대주의' 도 있더군요. 어제 처음 알았습니다. 우째 이런 일이... ㅠ.ㅠ

  14. 나그네 2008.07.09 05:41  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    이미 처음에 만든 고유명사일 경우 뜯어고쳐 바꿀 필요는 없기도 하지요. 부산국제영화제의 경우 아직도 PIFF로 사용하고 있지 BIFF라고 바꾸지 않았지요. 물론 사람들의 성또한 그렇습니다. 현재 그 많던 김씨들을 Kim이 아닌 Gim 으로 바꾸기에는 좀 무리가 있지요.

    물론 길가를 보면 엉터리 영어가 정말 눈에 많이 보입니다. 이런것들은 바로잡아야 하긴 하지만 고유명사들(길이름,지명등등)을 일부러 고칠 필요까지는 없다고 생각합니다. 새로 만드는 고유명사는 제대로 표기를 하면 되겠지요

  15. 한글사랑 2008.07.09 09:07  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    대학생일때 92년도인가...
    지하철타면 영어 안내방송이 이랬답니다.

    이화여대역은.. 이대이기때문에 이 university station-->이화 우먼스 universitystation
    홍대역은 가관이었습니다..... 홍 university station--> 지금은 아마도 홍익 university로 바뀌었겠죠.

    국민이 수정을 해야합니다. 정부가 뭘 알겠습니까????
    여권에 기입하는 성씨도 한글로는 같지만 영문으로는 다 틀릴수도 있습니다.
    대표적인 예가 박세리와 박찬호 입니다. pak, park...

    뭘하던간에 통일을 시키세요. 혼잡스럽습니다. 일괄성있게 해주세요~~~~

    • BlogIcon 한글로 2008.07.09 09:46  댓글주소  수정/삭제

      이화여대의 영문표기는 고유명사라서 틀린 어법이라도 인정한다고 하더군요. (Womans란 단어는 영어에 없죠)

      고유명사의 경우에는 다른 나라도 영문표기가 다양합니다. 이는 여러가지 이유가 있겠지요. 계속 영문표기가 다양한 것은 부자지간에 성이 달라지는 (Kim/Gim)일이 일어나지 않게 하기 위해서 계속 대물림되기 때문이 아닐까요?

  16. chanchan 2008.07.09 10:43  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    bahia 님의 의견에 동의 합니다..

    누구를 위해서 영문 표기를 하는가를 따져 본다면,
    영문표기를 볼 외국 사람들의 발음에 맞아야 하지 않나 하는 생각이 듭니다..

    bahia 님이 지적하신대로 Gimpo 라고 하면 짐포라고 백발 백중 대답하는데 이게 어떻게 김포와 같을 수 있는지 여전히 의문입니다..

    한국말을 그대로 발음 되도록 하는 취지에 있어서 (최대한 한국말에 가깝게 발음되는것)도 Gimpo 보다는 Kimpo가 더 김포 스럽습니다.

    영어는 말 자체가 한국어와 달라서 발음 체계에서 힘을 안 들이고 발음 할수 없습니다. 그러니 우리 나라 사람들이 하는것 마냥 "김포"를 한다고 해도 "킴포"가 되는건데.. 영어를 오래 하시지 않으신 분들은 저것이 이상하다 어쩌다 하실 수 있으시겠지만. 영어권 국가에서 오래 산 저로서는 킴포 하면 김포랑 똑같이 여겨집니다.. 그 사람들의 발음방식도 존중하고, 우리나라 표기도 존중한 Kimpo로 돌아갔으면 합니다..

    그리고 성씨를 쓸때는 고유 명사이므로 Pak이냐 Park 이냐는 쓰는 사람 마음이지만.. 주로 한문이 다른경우 Park가 되기도 하고 Pak이 되기도 합니다.. 그러나 발음상에 있어서 박씨는 Park로 발음하는것이 가장 가깝습니다. Pak는 팩 으로 소리나니깐 오히려 백 씨에 맞는듯..

    • BlogIcon 한글로 2008.07.09 11:02  댓글주소  수정/삭제

      G나 K냐의 문제는 개별단어마다 특성이 있지요. 기존 표기법에 의하면 ㄱ과 ㅋ을 구별하지 않고 모두 K로 써서 혼란이 오기도 했습니다. (T와 D등..)

      표기법에 예외를 많이두면 더욱 더 많은 오류가 생길것입니다. 이 문제는 수십년간 학자들 사이에서, 사회 각계각층에서도 토론되어 왔던 문제로 알고 있습니다.

      다만, 이 글은 이러한 표기법의 문제를 다룬 글이 아니라, 어떤 표기법을 지키기로 법까지 개정해 놓고서 지키지 않는 것을 지적한 글이므로 논지를 벗어나지 않았으면 좋겠습니다.

    • 영산포행 2008.07.09 21:52  댓글주소  수정/삭제

      어차피 외국어는 발음이 달라 우리말로 정확히 표기가 안됩니다. 우리 말의 ㄱ, ㄷ, ㅂ은 무성음이나 g, d, b는 유성음입니다. 해서 외국인의 귀에는 ㄱ, ㄷ, ㅂ이 무성음인 k, t, p로 들릴 가능성이 훨씬 큽니다.
      하지만 이는 우리 말에 엄연히 존재하는 ㄱ과 ㅋ, ㄷ과 ㅌ, ㅂ과 ㅍ의 모든 단어 차이를 없애버립니다.
      그렇다고 제대로 표기할 방법도 마땅치 않습니다.
      된소리가 외국 발음에 아예 없는 것과 마찬가지인데 결국 정책적 문제로 귀결되고 일단 정했으면 자주 바꾸는 것 자체도 큰 문제입니다.
      하지만 어차피 이런 표기법이라는게 외국인이 이해하기 위한 용도이기 때문에 이해하기 쉽도록 최대한 가깝게 표기하도록 재고할 필요는 있다고 봅니다.
      그렇지 않으면 외국인과 실제 접하는 입장에서는 계속 표기법 자체가 안 지켜지기가 십상인 이상한 결과가 나옵니다.

  17. 훌륭하십니다 2008.07.09 10:50  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    좋은 포스트 잘 보고 갑니다.^^

  18. 참고로 2008.07.10 03:54  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    고유명사라는 것은 원래 그 나라 발음과 가장 유사하게 발음이 나도록 표기해야 된다고 생각합니다.

    "김구라"라는 이름을 만일 외국인이 "짐주라"같은 식으로 발음하도록 표기해놓았다면 이건 문제가 되는 겁니다.


    아래에도 몇 분이 글을 써주셨는데 우리나라 초성에 오는 ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ의 경우에는 음가가 오히려 ㅋ, ㅌ, ㅍ,ㅊ의 음에 가깝습니다. 종성의 경우에는 원래의 음가가 나오구요. 그래서 이를 외국어 표기한다면 k, t, p, ch로 표기하는 것이 한국어의 원래 음가와 가장 유사할 겁니다. 이를 무시하고 콩클리쉬적인 입장에서 표기했기 때문에 이런 문제가 있는 것 같습니다.

    주체성과 정확성....어떤게 더 중요할까요?
    주체적으로 표현한다는 주장도 결국은 한국어, 영어에 대한 정확하지 못하고 부족한 지식의 바탕 위에서 결정되어진 결과가 아닐까 하는 생각이 드네요.

    • BlogIcon 한글로 2008.07.10 10:13  댓글주소  수정/삭제

      이에 대한 논의는 이미 오랫동안 서로 공방을 주고 받았습니다. 2000년 이전 표기법이 바로 님께서 말씀하신 그 법칙대로 표기했었죠. 그리고 수많은 오류가 또 발생했습니다. (ㄷ과 ㅌ을 구별하지 못하는 등..) 하지만, 어떤 표기법이 법칙성과 안정성을 가지는 것은 중요한 문제입니다. 고유명사 하나 하나에 대해서 표기법을 달리하면서 영어에 가깝게 만드는 것은 의미가 없다고 생각합니다. 또한, 누구의 발음을 따를 것인가 하는 문제도 생각해 보아야겠죠. 미국, 영국, 그 이외의 영어권의 발음은 심각할 정도로 다르니까요.

      어쨌든, 글의 요지는 '표기법'이 법으로도 규정되어 있는데 국가기관이 그것을 따르지 않았다는 것입니다. 표기법 자체에 대한 논의는 현재 이 글에 대해서는 적절치 않다고 생각합니다.

  19. 작은악마 2008.07.10 14:23  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    표기법 관련 표지판 수정예산은 타구에 비하여 2~3배 측정하여 다썼을걸?
    누구 주머니로 들어갔는지는 모르지만...ㅋㅋㅋ

  20. 하짐나.. 2008.07.11 15:19  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    예전 tv에서 보니까 고구려를 표기할때 예전에 k로 했다가 영문표기법이 바뀌면서 g로 바뀌게 되고, 중국은 오히려 예전에 우리가 사용하던 k로 된 나라명을 마치 자기들 변방민족의 한 국가이고 한국의 고구려와는 다르다고 홍보까지 한다고 하던 방송을 봤어요. 역사적인 문제가 있거나 외국에 널리 알려져 있거나 한것은 오히려 바꾸는만 못한듯.. 영문표기를 실생활에 유용하게 하기위해서 한것이므로 이미 고정되어있거나 외국인식에 필요하다면요. 외국에 널리 홍보하지 못할바에야..지금까지 쌓아놓은것까지 버리면서까지 무리해서 바꿀필요가 있을까..하는 생각..

  21. BlogIcon 작은겨자씨 2008.07.17 14:26  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    예전에 저도 이순신 장군님 성함 영문표기때문에 예전에 블로그에 기사 올린 적이 있는데
    저의 기사 때문이지 몰라도 이게 사람들 입으로 통해서 어필이 되어서
    몇 달지나고 경남도에서 문화 체육관광부 안에 있는 국립국어원 자문을 통하여
    Yi Sun-sin으로 통합되었습니다.
    예전에 아고라에나 카페에 적어도 큰 반응은 없었는데
    블로그뉴스에 이목을 받으니 서서히 좋은 결과가 오는 것 같습니다.
    한글로님 힘내시기 바랍니다.


경찰서 영문 표기는 엉망진창?
- 경찰청 홈페이지의 국어 로마자 표기법 무시한 표기가 40%
- 경찰청의 빠른 조치를 바란다



강남구는 Gangnam, 강남 경찰서는 Kangnam?

얼마전에 강남 면허시험장을 가다가 이상한 표지판을 발견했다. 강남의 로마자 표기(영문표기)는 분명히 Gangnam이 맞는데 강남 면허시험장은 Kangnam이라고 쓰여 있었다.

그 뿐이 아니었다. 강남 경찰서도 Kangnam으로 되어 있었다.

사용자 삽입 이미지
▲ "강남"의 영문표기는 Gangnam이 맞지만, 표지판에는 Kangnam으로 되어 있다




이미 국어 로마자 표기법은 2000년에 개정[문화관광부 고시 2000-8호] 되어서 그 이전에 쓰던 "참으로 요상한 표기법"은 버렸다.  [새로운 로마자 표기법 보기(국립국어원) http://korean.go.kr/08_new/data/rule04.jsp]

왜 기존 표기(문교부 교시 제84-1호 1984.1.13)가 요상했냐 하면, ㄱ을 K로 쓰고 ㅋ을 K'(K옆에 작은따옴표)로 쓰는가하면, 'ㅗ'는 'o'로 쓰고 'ㅓ'는 'ŏ (o에 반달표시, 유니코드 문자 지원PC에만 보임)' 'ㅜ'는 'U'로 쓰고 'ㅡ'는 'Ŭ' 로 쓰는 등 음성학자들이나 쓸 반모음 기호를 썼다는 점이다.

이 표기의 가장 큰 문제점은 이런 반달기호를 쓰지 못할때는 생략이 가능하다는 엄청난 것을 허용했고, 결국 "신촌과 신천은 Shinch'on과 Shinch'ŏn 으로 쓰길 원했지만, 외국인조차도 구별 못했고, 한국인도 아는 사람이 별로 없었다.

그것을 2000년에 이르러 다시 그 이전 표기로 회귀, "영어 알파벳"만 사용해서 표기하는 것으로 바뀌었다. 가장 큰 변화는 첫소리의 'ㄱ'을 K로 적지 않고 'G'로 적는 등, 거센소리와 보통소리를 엄격히 구별했다는 점이다. 그리고 이상한 반모음표시는 사용하지 않고, '어'는 'eo'로 적는 등 과거 표기로 다시 돌아갔다.

덕분에, 우리나라의 모든 지명은 변해야 했다. 부산은 Pusan에서 Busan으로 되어야 했고, 인천은 Inch'ŏn 에서 Incheon으로 돌아갔다.

한꺼번에 바꾸기 어렵기에, 부칙에 다음과 같은 기한을 두었다.
로마자 표기법 (문화관광부 고시 2000-8호)

부 칙

① (시행일) 이 규정은 고시한 날부터 시행한다.

② (표지판 등에 대한 경과 조치) 이 표기법 시행 당시 종전의 표기법에 의하여 설치된 표지판(도로, 광고물, 문화재 등의 안내판)은 2005. 12. 31.까지 이 표기법을 따라야 한다.

③ (출판물 등에 대한 경과 조치) 이 표기법 시행 당시 종전의 표기법에 의하여 발간된 교과서 등 출판물은 2002. 2. 28.까지 이 표기법을 따라야 한다.

그런데, 이제 2008년이니, 고시한 날로부터 8년째되는 해이며 표지판의 교체 종료시점에서 2년이 지난 시점이다.

그런데, 아직도 왜 "강남"을 "Kangnam"으로 쓰고 있을까? 궁금해졌다. 강남경찰서 홈페이지에 들어가봤더니, 아래와 같이 Kangnam이라고 쓰고 있었다. 뚜렷하게 말이다. 반면에 강남구청은 Gangnam이란 현행 표기를 쓰고 있다.

사용자 삽입 이미지
▲ 강남 경찰서 홈페이지 (http://kn.smpa.go.kr/)


사용자 삽입 이미지
▲ 강남구 홈페이지의 강남구 휘장 (http://gangnam.go.kr/)




"강남"의 비밀을 풀려다 판도라의 상자를 건드리다

표지판은 당연히 구청소관이라고 생각하고 강남구청에 전화를 했다. 해당부서에서는 "강남구"는 당연히 "Gangnam"이라고 쓴다고 밝혀주었고, 내가 지적한 교통표지판은 경찰청 소관이라고 했다. 그래서 경찰청에 전화를 했더니 강남 경찰서에 문의하라고 해서, 그곳에서 담당 부서를 찾아서 어렵게 통화를 했다.

대답은 놀라웠다. "몰랐다. 지적해줘서 고맙다"는 것이었다. 세상에나! 새로운 표기법에 의해서 기존 표지판을 교체한 주체인 경찰서에서 자신들의 표기가 틀린지 몰랐다는 것이었다. 그래서 어떻게 고칠건지 물어보았지만, 이것은 강남의 문제만이 아니고, 강서나 강북 경찰서 등도 연관되어 있으며, 상부의 지시가 있어야만 고칠 수 있다는 것이었다.

그래서, 참여마당 신문고를 통해 강남 경찰서의 영문표기에 대한 민원을 정식으로 넣고나서, "상부"에 해당하는 "경찰청" 홈페이지를 둘러보았다.

경찰청 홈페이지(http://police.go.kr)는 세계화에 발맞추어 "영어, 일본어, 중국어" 서비스를 하고 있기에 영어 홈페이지로 들어가 보았다. 그 곳에는 전국 경찰서가 모두 정리되어 있는 메뉴가 있었다. 그 곳의 표기를 중심으로 보면 되겠다고 생각했다.

사용자 삽입 이미지

▲경찰청 영문 홈페이지의 경찰서 목록
http://www.police.go.kr/KNPA/about/ab_offices_01.jsp




그런데, 놀라웠다.

대충만 훑어봐도 이건 엉망진창 그 자체였다. 1984년의 표기법을 따른 것이 아니라, 완전히 "국어 로마자 표기법"을 무시한 표기가 수두룩했다. 그냥, 내키는대로, 생각나는대로 온통 휘갈긴 것이 분명했다.

"성"이란 단어 하나면 봐도 Seong이라고 적었다가 Sung이라고 적었다가 하는 식이었다. 물론 읽으면 "성"과 비슷하게 발음날 단어들이었다. 심지어 오타도 눈에 많이 뜨였다. 주소 표기는 더욱 가관이었다. 그냥 대충 읽히는대로 대충대충 쓴 것이 분명했다.

그래서 경찰청 홈페이지를 관리하는 부서에 전화를 해서 수정을 요청했다. 반응은 예상대로 시큰둥했다.

전화를 끊고서 대체 얼마나 틀렸는지 점검해보기로 했다.

난 결국, 판도라의 상자를 열고 말았다. 하루를 꼬박 바쳐야만 하는 분석 작업이 시작된 것이다.


엉망진창 경찰청 홈페이지를 분석하다

먼저, 영문 홈페이지의 목록과 한글 홈페이지의 같은 목록을 하나로 합쳤다. 그래서 두개를 쉽게 비교할 수 있도록 했다.

사용자 삽입 이미지

▲ 경찰청 한글 홈페이지의 경찰관서 소개
 (http://police.go.kr/ourpolice/op_intro_03_01.jsp)



내가 분석한 부분은 영문 명칭, 한글 명칭, 영문주소, 한글주소, 홈페이지 주소, 홈페이지 주소의 링크상태였다. 홈페이지 주소도 그야말로 엉망이었다. 연결이 안되거나, 일정한 규칙없이 오락가락 되어 있어서, 정말 서비스를 했는지 궁금할 정도였다.

결국 분석은 한나절이 걸렸고, 결과물은 22장의 A4용지에 빽빽히 적혔다. 틀린 부분을 빨간색으로 표기했더니, 문서 자체가 모두 빨간색이 되어 있을정도였다.

우리나라에 존재하는 경찰서 사이트는 모두 한 번 이상 직접 들어가서 확인했다.

결과물 자체는 너무 긴 문서라 아래 게시물에 정리해 두었다. 관심있는 분들은 얼마나 엉터리인지 보기 바란다.

경찰청 홈페이지와 실제 경찰서 홈페이지의 영문표기 오류 분석 문서

http://media.hangulo.net/368



분석한 두 문서의 링크는 아래와 같다.

영문 : http://www.police.go.kr/KNPA/about/ab_offices_01.jsp
About KNPA - Police Offices - All natonal police offices

한국어: http://police.go.kr/ourpolice/op_intro_03_01.jsp
알고싶은 우리경찰 - 경찰관서 소개 - 전국경찰관서안내


참고자료 :  [새로운 로마자 표기법 보기(국립국어원) http://korean.go.kr/08_new/data/rule04.jsp]

그리고 살짝 맛보기만 보여준다면, 서울 지역의 일부만 공개하면 아래와 같다.

관서

경찰청
영문홈페이지 표기
Office

해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 경찰청 영문홈페이지 표기
Address
경찰청 한글홈페이지
안내
서울
지방경찰청
Seoul Metropolitan Police Agency   서울시 종로구 내자동
201-11
201-22 Naeja-dong Jongro-gu, Seoul http://www.smpa.go.kr
서울
강남경찰서
Seoul Gangnam Police Station Kangnam Police Station
→ Gangnam Police Station
서울시 강남구 대치3동
998
998 Daechi 3-dong Gangnam-Gu, Seoul

http://kn.smpa.go.kr
→ gn.smpa.go.kr 로도 접속이 되게 해야 함

서울
강동경찰서

Seoul Gangdon Police Staiton
→Gangdong

  서울시 강동구 성내동
540-1
540-1 Sungnae-dong Gangdong-gu, Seoul http://gd.smpa.go.kr
서울
강북경찰서
Seoul Gangbuk Police Station   서울시 강북구 번1동
415-15
415-15 Bun 1-dong Gangbuk-gu, Seoul http://gb.spma.go.kr
연결안됨
→ gb.smpa.go.kr
서울
강서경찰서

Seoul Gangsuh Police Station
→Gangseo

KangSeo, Gangseo 혼용
→Gangseo

서울시 강서구 화곡6동 980-27 980-27 Hwagok 6-dong Gangsuh-gu, Seoul http://gs.smpa.go.kr
서울
관악경찰서
Seoul Gwanak Police Station   서울시 관악구 봉천4동
산177-3
177-3 Bongchun 4-dong Gwanak-gu, Seoul

http://ka.smpa.go.kr

→ ga.smpa.go.kr 로도 접속이 되게 해야함

서울
광진경찰서
Seoul Gwangjin Police Station   서울시 광진구 구의동
254-32

254-32 Gueui-dong Gwangkin-gu, Seoul

Guui

http://gi.smpa.go.kr
연결안됨

→gj.smpa.go.kr

[분석자료(http://media.hangulo.net/368)의 일부만 발췌한 것]

강서경찰서는 위에는 Kangseo로 쓰여있고, 홈페이지 아래에는 Gangseo로 쓰여 있는 상태였다. 놀라움을 금할 수 없는 것은 서울시에서만 일어난 것이 아니다.

사용자 삽입 이미지

▲ 서울 강서 경찰서는 Kangseo와 Gangseo를 섞어 쓰고 있었다


그런데, 상부에 해당하는 경찰청 홈페이지의 영문표기 오기가 일선 경찰서의 영문표기 오기의 몇배나 되었다.

그건 아래 지역 표기만 봐도 쉽게 알 수 있다.

사용자 삽입 이미지

▲ 경찰청 영문 홈페이지의 지역 구분 중 일부

Daejon (x) Daejeon (o) / Cheonbuk(x) Jeonbuk(o) / Cheonnam(x) Jeonnam(o)
Gyungbuk(x) Gyeongbuk(o) / Gyungnam(x) Gyeongnam(o)


인덱스부터 이렇게 틀려 있다. 그러니 내용은 봐서 무엇하랴. "경기도"의 "경기"는 Gyeonggi라고 제대로 쓰고 "경북" Gyungbuk 이라고 똑같은 "경"자를 한 화면에 두가지로 썼으니 말이다. 사실, 영문 홈페이지를 구색 맞춰서 만든 것인지는 몰라도, 영어가 어색하거나 한 것이 아닌, 기본적인 표기법이 틀려 있는 것은 창피한 일이다.


전체적인 내용을 분석한 표는 아래와 같다.

(이 표는 약간 수치의 이상이 있을 수 있으나 그리 큰 오차는 없다. 또한 전남지역 일선 경찰서 홈페이지는 통계치를 낼때 당시에 접속이 불가능해서 제외했다. 제대로 돌아오는대로 분석치에 넣을 예정이다)

■ 총 16개 지역 256개 관서 대상

구분

총개수

경찰청 홈페이지
영문 표기 오류

일선 경찰서
홈페이지

영문표기 오류
 
(괄호속은 전체 수 중에서 영문표기 자체를 안한 곳)

경찰청 홈페이지
경찰서 링크
깨짐

서울

32

10

5 (3)

3

부산

15

5

1 (1)

0

대구

10

4

1

1

인천

11

1 (누락됨 1)

5 (4)

2

광주

6

0

1

5

대전

7

1

2

0

울산

5



2

경기

35

15

5 (1)

3

강원

18

11



충북

12

8

4 (2)

2

충남

15

6

1


전북

16

5

1(1)

1

전남

22

8

[확인못함]

[확인못함]

경북

25

15

0

0

경남

23

11

2

1

제주

4

2 (누락 1포함)

0

0

256

102 [40%]
(누락2포함)

28(12) [11%]

20 (8%)

 

▲ 경찰청 홈페이지와 일선 경찰서 홈페이지의 영문 표기 오류
[자세한 근거는 http://media.hangulo.net/368 에 있음]

경찰청 홈페이지의 40%가 표기가 틀려 있다는 결론은 충격적이다. 그리고 아예 영문표기도 없는 홈페이지가 있다니, 국제화 시대의 경찰이 맞는지도 궁금하다. (별로 어려운 것도 아닌데 말이다.)



표지판 표기 담당 경찰서가 자신의 경찰서 이름도 제대로 못적다니!

교통 표지판의 일부는 경찰서에서 담당한다고 한다. 그런데, 그런 일을 하고 있는 자신의 현관에는 엉터리 표지판을 달고 있는 셈이었다. 요즘엔 경찰도 세계화되고 있어서 외국과 문서를 주고 받을 일도 있을텐데, 기분 내키는대로 Kangnam Police과 Gangnam Police를 오가거나 Kangseo Police와 Gangseo Police를 오가고 있었단 말인가?


내가 몇군데 경찰서에 전화를 걸다가 힘이 들어서 포기했지만, 영어 공식표기에 대해서 대부분 "홈페이지를 보시라"는 것이 가장 첫 대답이었다. 그리고 사정을 이야기하고 담당자와 이야기를 하면, "몰랐다"는 대답이 나왔다. 이런 일이 있을 수 있는 것일까?

그뿐이 아니다. 대체 경찰청 홈페이지의 영문페이지는 누가 정리를 했단 말인가? 명칭이 틀린 정도가 아니라 완전 엉터리가 대부분이다.

경찰청은 전국의 경찰서의 영문 공식 명칭조차 정리한 문서가 없는가? 주소는 더욱 가관이다. 물론, 우편물은 가기야 하겠지만, "합천"을 Hamchun으로 적어 놓아선 절대 갈 수가 없을 것이다.

한글 공식 홈페이지는 어떤가? 각 경찰서의 홈페이지 링크가 깨진 것도 많고, 심지어 규칙도 엉망이다. 서브디렉토리 아래에 넣었다가 도메인명으로 넣었다가... www를 넣었다가 뺐다가 하면서 링크도 깨진다. 목록에 나온http://uspolice.go.kr는 연결이 안되고 www.uspolice.go.kr는 연결이 된다. 완전 석기시대도 이런 석기시대가 없다.

나는 처음에 "강남 경찰서"만 제대로 바로 잡기 위해서 전화를 들었다가, 결국 전국 경찰서의 "영문 공식 명칭"이 엉망진창인 것을 발견하고 말았다. 이제 어떤 것이 남았나? 분석 결과를 보면서 한 번 정리해 보았다.


경찰청에 바란다

(보기 편하게 공무원식으로 적겠다.)

1. 경찰청 산하 모든 경찰서의 영문 공식 표기를 정리해 달라. 국어 로마자 표기법에 맞도록 고치고, 현판이나 경찰서 표지판을 제대로 고쳐라. 잘 모르는 부분은 지자체 홈페이지의 표기를 참고하면 된다. 혹은 국립국어원의 서비스를 이용하라.(http://korean.go.kr/08_new/dic/rule_roman.jsp) 그리고 그 공문을 일선 경찰서에 모두 내려달라. 또한 홈페이지에서 공식적으로 영문표기의 원칙 (로고와 아랫부분 영어주소 표기 등)을 확립해달라.

2. 경찰청 영문 홈페이지의 경찰서 목록 오기를 모두 고쳐달라. 특히 주소 부분은 국어 로마잡 표기법에 맞도록 고쳐달라.

3. 경찰청 한글 홈페이지의 일선 경찰서 홈페이지 링크를 제대로 잡아달라. 특히 어떤 "규칙"을 정해서 유추가 가능하도록 해달라. [경찰서약칭].[해당지역경찰서명칭].go.kr 형식이 가장 좋겠다. 그리고 예전 표기법에 의해서 경찰서 약칭이 지정된 곳은 현재 표기법으로도 가능하도록 하고, 공식 표기는 현재 표기법으로 해달라. (예전 표기법에 의한 링크도 접근 가능하도록 DNS를 조정하면 됨)

4. 경찰청 일본어 홈페이지와 중국어 홈페이지를 "검색"이 가능하도록 "글자"로 써달라. 지금은 온통 그림을 얹어 놓아서, 절대로 검색엔진에서 검색이 될 수 없으며 자체 검색 기능도 막은 상태다. 글씨로 쓰기 귀찮아서 업체가 편법으로 그렇게 한 것으로 보이는데, 보시기엔 좋겠지만, 웹 접근성 측면에서는 바로 구속해야 할 정도의 큰 범죄다.

사용자 삽입 이미지사용자 삽입 이미지

▲ 겉으론 일본어와 중국어 페이지 같지만, 모두 "그림"에 불과하다
절대로 검색엔진에서 검색이 될 수 없어서 "보시기에만 좋은" 존재로 전락했다
(클릭하면 크게 볼 수 있음)

(이 글 전문은 참여마당 신문고를 통해서 경찰청에 직접 전달될 것임)


글을 맺으며

어떤이는 그거 Kangnam이나 Gangnam이나 아무거나 대충 소리 비슷한대로 적으면 어떻다고 그러느냐, 어차피 둘 다 우리말과 발음이 차이가 날게 뻔한데.. 라고 할지 모르겠다. 인수위원장의 "오렌지"가 아니고 "오륀지"로 표기해야 한다는 소리처럼 어이가 없는 일이다. [관련글 : Orange를 오렌지로 표기하는 이유 - 이경숙 위원장님께 드리는 편지 ]


표기법은 통일해야만 안정된 문자생활을 할 수 있다. 그래서 맞춤법이 있고, 표준어규정이 있다. 한국어를 영어로 표기할때의 규정은 "로마자 표기법"이며 이것은 교육부에서 고시한 것이다. 이런 표준이 없으면, 표기는 제멋대로가 되어서 나중에 "여의도" 하나를 외국 문서에서 찾으려면 별의 별 표기까지 검색해야 간신히 찾아낼 수 있는 지경에 이르게 된다. (그 표기법 자체에 대한 문제점은 오늘 글의 논점이 아니다. 거북선을 "Geobukseon"이라고 쓰면 "지오북시언"이라고 읽는다는 식의 표기법의 문제점에 대한 공방은 수십년간 이 문제를 가지고 싸워오신 분들에게 넘긴다.)

이런 법령을 집행하는 일선 경찰서가 자신의 이름조차 제대로 쓰지 못하고 있다는 사실에 어이가 없다는 것이다.

빠른 시정을 바란다. 얼마나 빨리 바뀔지는 지켜보겠다. 내 하룻동안의 노동(?)이 헛되지 않게 말이다.


* 뱀다리 : 나도 맞춤법이나 표준어, 띄어쓰기에 신경을 쓰고 있지만, 늘 어렵게 느껴진다. 공부하는 중이므로 이 글의 정서법 오류에 대해서는 미리 사과드린다. 내가 완벽하기 때문에 지적하는 것은 아니다. 단지 완벽해야 할 기관이 나같은 얼치기에게도 못미치는 수준을 보여주었기 때문에 그러는 것이다. 그리고, 인수위가 영어 교육에만 몰입하지 말고, 이런 기초적인 정서법에 대한 교육도 강화하겠다는 소리를 한다면, 기꺼이 두손 두발들고 환영해 주겠다.


미디어 한글로
2008.2.20
media.hangulo.net

* 이 글은 세계일보에서 기사화되었습니다.





제대로 된 링크드인 활용서
LinkedIn 링크드인으로 취업하고 채용하자
정광현 저
예스24 | 애드온2
 
★ 이 글을 트위터에 올려보세요 ☞
글쓴이 한글로

댓글을 달아 주세요

  1. 2008.02.20 10:09  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

  2. 반더빌트 2008.02.20 10:31  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    일리있는 지적이시네요!^^*

    역시 한글로님..!^^*

    오늘도 즐거운 하루 되시길 바랍니다!^^*

  3. BlogIcon 4억소녀 2008.02.20 10:49  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    정말 알찬 지적이십니다.

  4. BlogIcon 엔디 2008.02.20 11:08  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    1. 사실 새로 바뀐 로마자 표기법에서 유성음/무성음 표기는 좀 문제가 있는 것이죠. 기존 매큔-라이샤워 표기법에서 반달기호나 어깨점 등이 문제가 된다면 그 부분만 고쳤어야 했는데 말이에요. 사실 대다수 유럽이나 영미권에는 유성음/무성음이 있어서 그들은 잘 구분할 수 있습니다. 외국인들 입장에서는 Gangnam보다 Kangnam이 더 맞는 표기입니다. '강남'의 첫 'ㄱ'은 무성음으로 소리나거든요.

    2. 그건 그렇고 '표기법이 바뀐 줄 몰랐다'거나 대충 짐작해서 쓰는 관행은 문제가 있어보입니다.

    3. 제목이라 많은 사람들이 이해하기 쉽도록 하기 위해서 그러셨겠지만 '로마자 표기'가 '영문 표기'는 아니죠. 로마자를 영어권에서만 쓰는 것도 아니고, 로마자 표기가 영어권만 고려해서 만든 것도 아니니까요.

    • BlogIcon 한글로 2008.02.20 12:42  댓글주소  수정/삭제

      1. 바뀐 로마자 표기법의 문제점에 대한 것은 본문에서 밝혔듯이, 국어학자들의 몫으로 돌립니다. 규칙에 관한 문제이니까요.

      2. 표기법에 의해서 교통표지판을 제작하는 곳이 경찰청인데, 그곳이 저렇게 엉망인 것이니.. -.-

      3. 맞습니다. '로마자 표기법'이란 단어를 모르는 사람이 더 많지요. 그래서 영문표기라고 한 것입니다. ^^

  5. 로마자표기법지킴이 2008.02.20 12:35  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    한마디로 관심이 없고 저러한 것에 대해 잘 모르기 때문에 일어나는 현상입니다. 그냥 소리나는 대로 대충 맞게 쓰면 그만이라 생각하는 것이죠. 일관된 규칙이 있다는 것조차 대개 잘 몰라요. 그래도 자치단체의 행정기관과 타 국가기관에서는 상당히 민감하게 생각하지만, 법원, 검찰, 경찰쪽은 잘 모르는 것 같더라고요.
    그리고 아직도 성인 대다수가 이런 로마자표기법 교육을 전혀 받은 적이 없다는 것도 문제입니다. 학교교육에 로마자표기법이 들어간 것도 90년대 이후로 알고 있습니다. 또한 공무원 시험에도 최근에야 포함된 것이니 지금 공무원 분들도 거의 모르는 데다가, 경찰쪽 공무원의 경우는 아예 국어과목도 없기 때문에 담당하는 분들은 로마자표기법에 맞게 써야 한다는 사실조차 아마 잘 모르실 것 같네요.

  6. 축구국가대표 2008.02.20 12:44  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    축구국가대표팀 얘들 등짝에 이름도 엉망이더만.
    제일 어이없는거 하나 예를 들면 김두현 DOHEON 이라고 떡 달고 뛰더만...

    • BlogIcon 한글로 2008.02.20 12:52 신고  댓글주소  수정/삭제

      로마자 표기법서는 기존에 사용하던 "인명"은 자유에 맡겼습니다. 박세리가 PAK을 쓴다든지 하는 것은 개인의 자유이지만, 지명 등은 반드시 표기법을 따라야 하지요. ^^

    • BlogIcon 엔디 2008.02.20 13:29  댓글주소  수정/삭제

      제 기억이 정확하다면 로마자 표기법에서 '인명'을 자유에 맡긴다고 규정한 적은 없고, "'성姓'에 관한 표기는 따로 정한다."고 규정되어 있었던 것은 기억납니다. 그러고서 '성에 관한 표기'는 아직까지 따로 정해지지 않은 듯하고요.
      비슷한 것으로는 널리 알려진 회사 이름(상호) 등은 지금까지 쓰던 것을 계속 쓸 수 있다고 되어 있었던 것으로 기억합니다.

    • BlogIcon 한글로 2008.02.20 15:04  댓글주소  수정/삭제

      제7항 인명, 회사명, 단체명 등은 그동안 써 온 표기를 쓸 수 있다. 이렇게 되어 있지요. ^^ 그동안 써 온 표기가 다양했으니.. ^^

  7. BlogIcon 푸른하늘 2008.02.20 13:30  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    딴지 걸려는 건 아니고요, 이글을 보고선 3M 사가 제일 기뻐할 것 같습니다. :-)

  8. BlogIcon 404 2008.02.20 13:44  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    정말로 사족을 하나 붙입니다.
    사족을 왜 뱀다리라고 풀어서 사용하는지 의아합니다.
    '사족'이라고 쓰면 '화사첨족'에서 말미암았다는 것을 알 수 있지만,
    과연 '뱀다리'가 그와 같이 '화사첨족'이 말하고자 하는 것을 가지고 있는지 의구스럽습니다.

    • BlogIcon 한글로 2008.02.20 15:08  댓글주소  수정/삭제

      재밌으라고 그냥 붙인 것입니다. 인터넷에서 애교있게 쓴다고 넘어가셔도 될 것 같습니다만.. ^^ 20,000 과 같은 식이라고나 할까요?

  9. 나래아빠 2008.02.20 14:17  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    와 -대단하십니다. 짝짝짝-

  10. 외주제작 업체의 문제 2008.02.20 14:48  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    중국어, 일본어 홈페이지가 왜 글자가 아닌, 그림으로 되어 있는 줄 아시나요?

    그건 바로 경찰청에서 외주 업체에 맡길 때, 전문 업체가 아닌 영세 업체에 맡기기 때문입니다.


    국내 디자이너들의 현실상, 중국어와 일본어를 직접 입력할 수 있는 환경에서 작업하는 디자이너는 극소수입니다.

    특히 웹 디자이너가 사용하는 운영체제에서 큰 문제가 발생하는데,
    보통 한글 윈도우즈 XP를 많이 사용합니다.

    또한, 편집 도구로는 포토샵 CS2와 드림위버 를 많이 사용하는데,
    한글 윈도우즈에서 드림위버를 사용할 경우, 중국어나 일본어 입력을 하려면, 전용 IME 를 사용해야 합니다.

    -----------------
    전용 IME 란, 작업 표시줄에서 언어 도구에 표시되는 글자 입력기를 말합니다.

    한글 윈도우즈에서는 한글 IME 가, 중국어 윈도우즈에서는 중국어 IME가, 일본어 윈도우즈에서는 일본어 IME가 작동하는 것이죠.
    -----------------

    그런데, 디자이너들이 중국어나 일본어를 잘하는 사람들 많느냐.... 그렇지 않다는 것이죠.

    영어는 좀 하는데, 중국어나 일본어를 잘하는 디자이너는 드뭅니다.

    그래서, 웹 페이지 기획안에서 제시한 중국어, 일본어 원본을 텍스트로 웹문서에 입력해야 하는데,

    그것이 직접 전용 IME로 입력해야 정상적인 중국어, 일본어 코드가 입력이 됩니다.

    그렇지 않고, 특수문자표에서 한자, 일본어를 찾아서 입력을 하게 되면,

    중국어 윈도우즈, 일본어 윈도우즈에서는 글자가 깨져서 보이게 되거나, 이상하게 보이게 됩니다.

    유니코드를 사용하면 된다고는 하지만,

    웹페이지를 만드는 기준은 유니코드가 아닌, 일반 텍스트 문서, 즉, 국가별 언어 코드에 종속되는 형식으로 만드는 것이 원칙입니다.

    웹페이지에서 인코딩 옵션을 보면, 여러 국가에서 사용하는 전용 언어 코드를 선택할 수 있는 항목이 있습니다.

    거기에서 중국어일 경우, Chinese Simplified 를 선택했을 때, 정상적으로 나와야 하고,
    일본어일 경우, Japanese (Shift-JIS) 를 선택했을 때, 정상적으로 나와야 합니다.


    이러한 디자인 환경이 아예 구축되지 않았으니, 모든 외국어 텍스트를 이미지로 처리할 수 밖에 없는 문제가 나타나는 것입니다.


    외국어 홈페이지에서 소개글을 텍스트가 아닌, 이미지를 사용할 수 밖에 없었던 현실을 아셨으면 하는 바램에서 적어 봤습니다.

    • BlogIcon 한글로 2008.02.20 15:10  댓글주소  수정/삭제

      공공기관의 홈페이지 중에는 제대로 구축된 곳이 많더군요. 돈의 문제도 있겠지만(경찰청 예산이 그렇게 없나요?) 담당자의 인식 문제가 더 크지 않습니까?

      저도 홈페이지 제작일을 해오던터라.. ^^

  11. 사족이라는 단어의 오용 2008.02.20 14:53  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    사족은 말 그대로 쓸데없는 것을 붙이는 것을 뜻하는 말입니다.

    그런데, 인터넷 블로그나 카페, 게시판에서는 사족이라는 것을 오용을 넘어, 남용하고 있다는 것을 볼 수 있습니다.

    영어에 P.S. (Post Script)가 있으니, 국어에도 이와 비슷한 것이 있느냐해서 나온 것이 사족으로 알고 있는 이들이 적지 않고,
    나아가 사족의 어원인 뱀의 다리를 한글로 바꾼 답시고, 뱀다리라고 써버리는 말도 안되는 일이 발생하고 있습니다.

    뱀다리라고 붙인 글들을 보면, 오히려 본문보다 더 중요한 내용을 담고 있기가 일쑤이고, 본문보다 사족에 붙은 글이 더 긴 경우도 많습니다.

    • BlogIcon 한글로 2008.02.20 15:19  댓글주소  수정/삭제

      제가 덧붙인 글은 정말 사족이 맞는거군요. ^^ 그런데 글의 논점은 사족, 뱀다리가 아니니.. 이 정도 선에서 용서하시길. ^^

  12. 2008.02.20 17:17  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

  13. 2008.02.20 17:19  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

  14. ikhwan 2008.02.20 21:27  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    역시 부지런한 한글로~ 언제 저런걸 다 조사해서 분석까지하고 기사로 쓰기까지~ 한글로의 한글에 대한 사랑에 박수를~~~

  15. 아하 2008.02.25 18:30  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    대단하십니다

    사소한 문제지만 꼭 짚고 넘어가야 할 부분이었습니다

    그리고 글 올린지 며칠 되지도 않았는데 경찰청 홈페이지 수정된것 보고 흠짓...

    몇부분이 더 눈에 띄는데 저는 블로그도 없고 어떻게 해야 여론의 주목을 받을수 있는지도 모르는지라

    님 글에 댓글로 답니다

    강북경찰서의 위치표기에 '번1동'을 'Bun 1-dong'으로 해놓았네요~

    광진경찰서의 위치표기에는 '광진구'를 'Gwangkin-gu'로 해놓았고요

    'Beon 1-dong'과 'Gwangjin-gu'가 되어야 할 듯 한데요

    한글로님께서 지적하셨던 부분만 경찰청에서 손을 보았네요....

    문제가 되니까 부랴부랴 고친 흔적이 너무 나는군요...^^^^^^^^^^^

    노고에 감사드립니다...

    앞으로도 앞장서주시길....^^

    • BlogIcon 한글로 2008.03.03 09:32  댓글주소  수정/삭제

      그러게요. 제가 모든 부분을 다 고치기에는 힘이 들더군요. 눈에 보이는 것만 했더니... 근데 문제는 아직도 눈에 보이는 것조차 다 안고쳤습니다. ^^

      우리 모두가 관심을 가지고 지적을 계속해야 할 듯 합니다.

  16. 로마자표기법지킴이 2008.03.03 04:54  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    드디어 이 문제가 언론에도 보도되었군요. 세계일보에 나왔네요.
    경찰에서도 더 관심을 가지게 되면 좋겠습니다.

    • BlogIcon 한글로 2008.03.03 09:33 신고  댓글주소  수정/삭제

      보셨군요. ^^ 안그래도 세계일보 기자님께서 전화주셔서 저도 미리 알았답니다. ^^ 제게는 다 고쳤다고 민원답변이 온 것이 1주일도 넘었지만... 너무 틀린곳이 많아서 기다리고 있었습니다.. 하지만.. 아직도 안습입니다. -.- 곧 후속 글을 올릴 생각입니다. 고맙습니다!

  17. ee 2015.10.13 12:09  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    관리자의 승인을 기다리고 있는 댓글입니다

[관련자료] 경찰서 영문표기 엉터리 글 관련 근거 자료

이 글은 다음글을 위한 근거 자료입니다.

이 글 보다 원본글을 읽어주세요.





위 글의 근거자료 입니다.

* 알림

분석 방법 자체가 워낙 원시적이어서 수치의 오류가 있을 수 있습니다. 자세한 것은 경찰청 전문가님들께서 제대로 고쳐주시리라 믿습니다.



분석대상

영문 : http://www.police.go.kr/KNPA/about/ab_offices_01.jsp

About KNPA - Police Offices - All natonal police offices

한국어 http://police.go.kr/ourpolice/op_intro_03_01.jsp

알고싶은 우리경찰 - 경찰관서 소개 - 전국경찰관서안내


참고자료 :  [
새로운 로마자 표기법 보기(국립국어원) http://korean.go.kr/08_new/data/rule04.jsp]




■ 총 16개 지역 256개 관서 대상

구분

총개수

경찰청 홈페이지
영문 표기 오류

일선 경찰서
홈페이지

영문표기 오류
 
(괄호속은 전체 수 중에서 영문표기 자체를 안한 곳)

경찰청 홈페이지
경찰서 링크 깨짐

서울

32

10

5 (3)

3

부산

15

5

1 (1)

0

대구

10

4

1

1

인천

11

1 (누락됨 1)

5 (4)

2

광주

6

0

1

5

대전

7

1

2

0

울산

5



2

경기

35

15

5 (1)

3

강원

18

11



충북

12

8

4 (2)

2

충남

15

6

1


전북

16

5

1(1)

1

전남

22

8

[확인못함]

[확인못함]

경북

25

15

0

0

경남

23

11

2

1

제주

4

2 (누락 1포함)

0

0

256

102 [40%]
(누락2포함)

28(12) [11%]

20 (8%)


◆ 서울

관서

경찰청
영문홈페이지 표기
Office

해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 경찰청 영문홈페이지 표기
Address
경찰청 한글홈페이지
안내
서울
지방경찰청
Seoul Metropolitan Police Agency   서울시 종로구 내자동
201-11
201-22 Naeja-dong Jongro-gu, Seoul http://www.smpa.go.kr
서울
강남경찰서
Seoul Gangnam Police Station Kangnam Police Station
→ Gangnam Police Station
서울시 강남구 대치3동
998
998 Daechi 3-dong Gangnam-Gu, Seoul

http://kn.smpa.go.kr
→ gn.smpa.go.kr 로도 접속이 되게 해야 함

서울
강동경찰서

Seoul Gangdon Police Staiton
→Gangdong

  서울시 강동구 성내동
540-1
540-1 Sungnae-dong Gangdong-gu, Seoul http://gd.smpa.go.kr
서울
강북경찰서
Seoul Gangbuk Police Station   서울시 강북구 번1동
415-15
415-15 Bun 1-dong Gangbuk-gu, Seoul http://gb.spma.go.kr
연결안됨
→ gb.smpa.go.kr
서울
강서경찰서

Seoul Gangsuh Police Station
→Gangseo

KangSeo, Gangseo 혼용
→Gangseo

서울시 강서구 화곡6동 980-27 980-27 Hwagok 6-dong Gangsuh-gu, Seoul http://gs.smpa.go.kr
서울
관악경찰서
Seoul Gwanak Police Station   서울시 관악구 봉천4동
산177-3
177-3 Bongchun 4-dong Gwanak-gu, Seoul

http://ka.smpa.go.kr

→ ga.smpa.go.kr 로도 접속이 되게 해야함

서울
광진경찰서
Seoul Gwangjin Police Station   서울시 광진구 구의동
254-32

254-32 Gueui-dong Gwangkin-gu, Seoul

Guui

http://gi.smpa.go.kr
연결안됨

→gj.smpa.go.kr

서울
구로경찰서
Seoul Guro Police Station   서울시 구로구 구로본동 436 436 Gurobon-dong Guro-gu, Seoul http://gr.smpa.go.kr
서울
금천경찰서

Seoul Geumchun Police Station
→Geumcheon

  서울시 금천구 신림8동
544
544 Shillim 8-dong Geumchun-gu, Seoul http://gc.smpa.go.kr
서울
남대문경찰서
Seoul Namdaemun Police Station   서울 중구 남대문로5가
561
561 Namdaemun 5-ga Jung-gu, Seoul http://ndm.smpa.go.kr
서울
노원경찰서

Seoul Nowun Police Station
→Nowon

  서울시 노원구 하계1동
250번지
250 Hagye 1-dong Nowun-gu, Seoul http://nw.smpa.go.kr
서울
도봉경찰서
Seoul Dobong Police Station   서울시 도봉구 창4동
17번지
17 Chang 4-dong Dobong-gu, Seoul http://db.smpa.go.kr
서울
동작경찰서
Seoul Dongjak Police Station   서울시 동작구 노량진1동 72 72 Noryangjin 1-dong Dongjak-gu, Seoul http://dj.smpa.go.kr
서울
동대문경찰서
Seoul Dongdaemun Police Station   서울시 동대문구 청량리동 229번지 229 Chungryangri-dong Dongdaemun-gu, Seoul http://ddm.smpa.go.kr
서울
마포경찰서
Seoul Mapo Police Station   서울시 마포구 마포로 88 88 Mapo-ro Mapo-gu, Seoul http://mp.smpa.go.kr
서울
방배경찰서
Seoul Bangbae Police Station   서울시 서초구 방배동
455-10
455-10 Bangbae-dong Seocho-gu, Seoul http://bb.smpa.go.kr
서울
서대문경찰서
Seoul Seodaemun Police Station

영문표기없음
→ Seoul Seodaemun Police Station

서울시 서대문구 미근동 165 165 Migeun-dong Seodaemun-gu, Seoul http://sdm.smpa.go.kr
서울
서부경찰서
Seoul Seobu Police Station   서울시 은평구 녹번동
177-15
177-15 Nokbun-dong Eunpyung-gu Seoul http://seobu.smpa.go.kr
서울
서초경찰서
Seoul Seocho Police Station   서울시 서초구 서초3동
1726
1726 Seocho 3-dong Seocho-gu, Seoul http://sc.smpa.go.kr
서울
성동경찰서

Seoul Sungdong Police Station
→Seongdong

Sungdong
→Seongdong

서울시 성동구 행당1동 192-8 192-8 Haengdang 1-dong Sungdong-g,u Seoul http://sd.smpa.go.kr
서울
성북경찰서

Seoul Sungbuk Police Station
→Seongbuk

  서울시 성북구 삼선동5가 411번지 411 Samsun-dong 5-ga Sungbuk-gu, Seoul http://sb.smpa.go.kr
서울
송파경찰서
Seoul Songpa Police Station   서울시 송파구 가락동 9 9 Garak-dong Songpa-gu, Seoul http://sp.smpa.go.kr
서울
수서경찰서
Seoul Suseo Police Station

영문표기없음

→Seoul Suseo Police Station

서울시 강남구 개포동
14번지
14 Gaepo-dong Gangnam-gu, Seoul http://ss.smpa.go.kr
서울
양천경찰서

Seoul Yangchun Police Station
→Yangcheon

  서울시 양천구 신정6동 321 321 Shinjung 6-dong Yangchun-gu, Seoul http://yc.smpa.go.kr
서울
영등포경찰서
Seoul Yeongdeungpo Police Station   서울 영등포 당산동3가
2-11
2-11 Dangsan-dong 3-ga Yeongdeungpo-gu, Seoul http://ydp.smpa.go.kr
서울
용산경찰서
Seoul Yongsan Police Station   서울시 용산구 원효로 1가 12-12 12-12 Wonhyo-ro Yongsan-gu, Seoul http://ys.smpa.go.kr
서울
은평경찰서

Seoul Eunpyung Police Station
→Eunpyeong

  서울시 은평구 불광3동
산24
San 24 Bulgwang 3-dong Eunpyung-gu, Seoul http://ep.smpa.go.kr
서울
종로경찰서

Seoul Jongro Police Station
→Jongno

  서울시 종로구 경운동
90-18
90-18 Gyungwoon-dong Jongro-gu, Seoul http://jn.smpa.go.kr
서울
종암경찰서
Seoul Jongam Police Station

Jungam
→Jongam

서울시 성북구 종암동
3-1260
3-1269 Jongam-dong Sungbuk-gu, Seoul http://ca.smpa.go.kr
서울
중랑경찰서

Seoul Jungrang Police Station
→Jungnang

  서울시 중랑구 묵2동
249-2
249-2 Mok 2-dong Jungrang-gu, Seoul

http://cn.smpa.go.kr
연결안됨
http://jnp.smpa.go.kr/

서울
중부경찰서
Seoul Jungbu Police Station   서울시 중구 저동 2가
62-1
62-1 Juh-dong 2-ga Jung-gu, Seoul

http://cb.smpa.go.kr
→ jb.smpa.go.kr 로도 접속이 되게 해야함

서울
혜화경찰서
Seoul Hyehwa Police Station   서울시 종로구 인의동
48-57
48-57 Ineui-dong Jongro-gu, Seoul http://hh.smpa.go.kr

* 일선 경찰서의 경우 강남, 강서, 종암 경찰서의 표기가 틀여 있었고, 표기가 없는 것도 있었음

* 중앙 경찰청의 표기는 틀린 것이 대다수였으며, 모두 "서울"을 넣도록 했지만, 일선 경찰서에서 "서울"을 표기한 곳은 드물었음. 정책을 제대로 세워서 붙이든 빼든 해야 함.
 

* 홈페이지 주소가 틀린 곳이 세군데였고, 옛날 발음체계에 의한 주소 (cb.smpa.go.kr 등)은 현행 표기로도 접속이 가능하도록 해야 함. (기존 링크는 연결되도록 해 놓아야 검색엔진등으로 방문하는 사람들에게 도움이 됨)

부산

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
부산
지방경찰청
Busan Metropolitan Police Agency   부산시 연제구 연산5동
1000
100 Yunsan 5-dong Yunjae-gu, Busan http://www.bspolice.go.kr
부산
강서경찰서

Busan Gangsuh Police Station
→Gangseo

  부산시 강서구 명지동
607-5
607-5 Myungji-dong Gangsuh-gu, Busan http://gs.bspolice.go.kr
부산
금정경찰서
Busan Geumjung Police Station KumJung
→ GeumJeong
부산 금정구 구서1동
85-15
85-15 Gusuh 1-dong Geumjung-gu, Busan

http://kj.bspolice.go.kr
→ gj.bspolice.go.kr로도 접속이 되게 해야함

부산
남부경찰서
Busan Nambu Police Station   부산시 남구 대연3동
38-1
38-1 Daeyoun 3-dong Nam-gu, Busan http://nb.bspolice.go.kr
부산
동래경찰서
Busan Dongrae Police Station
→ Dongnae
  부산시 동래구 온천2동 407-20 407-20 Onchun 2-dong Dongrae-gu,Busan

http://dn.bspolice.go.kr

부산
동부경찰서
Busan Dongbu Police Station   부산시 동구 수정2동
1-4
1-4 Sujung 2-dong Dong-gu, Busan http://db.bspolice.go.kr
부산
부산진경찰서
Busan Busanjin Police Station   부산 부산진구 부전1동
408-4
408-4 Bujun 1-dong Busanjin-gu Busan http://bsj.bspolice.go.kr
부산
북부경찰서
Busan Bukbu Police Station   부산시 북구 화명동 2303번지 2303 Jwamyun-dong Bukgu, Busan http://bb.bspolice.go.kr
부산
사상경찰서
Busan Sasang Police Station   부산시 사상구 삼락동
402-7
402-1 Samrak-dong Sasang-gu, Busan http://ss.bspolice.go.kr
부산
사하경찰서
Busan Saha Police Station   부산시 사하구 신평1동
569-1
569-1 Shinpyoung 1-dong Saha-gu, Busan http://sh.bspolice.go.kr
부산
서부경찰서
Busan Seobu Police Station   부산시 서구 서대신동
2가 271번지
271 Seodaeshin-dong 2-ga Seo-gu, Busan http://sb.bspolice.go.kr
부산
영도경찰서
Busan Youngdo Police
→ Yeongdo
  부산 영도구 대교동
1가 20번지
20 Daegyo-dong 1-ga Youngdo-gu, Busan http://yd.bspolice.go.kr/
부산
연제경찰서

Busan Yeonjae Police Station
→ Yeonje

  부산시 연제구 연산9동 243 243 Yeonsan 9-dong Yeonjae-gu, Busan http://yj.bspolice.go.kr
부산
중부경찰서
Busan Jungbu Police Station   부산시 중구 대창동1가 40 40 Daechang-dong 1-ga Jung-gu, Busan http://jb.bspolice.go.kr
부산
해운대경찰서
Busan Haeundae Police Station   부산시 해운대구 재송동 1094-1 1094-1 Jaesong-dong Haeundae-gu, Busan http://hud.bspolice.go.kr

* 일선 경찰서는 한군데를 빼고 모두 바른 표기를 했음

* 중앙 경찰청 홈페이지는 다수 틀려 있었음. 특히 주소표기는 엉망진창 그 자체.


◆ 대구

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
대구
지방경찰청
Daegu Metropolitan Police Agency   대구 수성구 지산동 720 720 Jisan-dong Susung-gu, Daegu http://www.dgpolice.go.kr
대구
남부경찰서
Daegu Nambu Police Station   대구 남구 대명5동
1701-7
1701-1 Daemyoung 5-dong Nam-gu, Daegu http://nb.dgpolice.go.kr
대구
달서경찰서

Daegu Dalsuh Police Station
→ Dalseo

  대구 달서구 월성동
282
282 Wolsung-dong Dalsuh-gu, Daegu http://dalseo.dgpolice.go.kr
대구
달성경찰서
Daegu Dalsung Police Station Dalsung
→ Dalseong
대구 달성군 현풍면
중리 321-1
321-1 Jung-ri Hyunpoong-myun Dalsung-goon, Daegu http://ds.dgpolice.go.kr
대구
동부경찰서
Daegu Dongbu Police Station   대구 동구 효목동 47 47 Hyomok-dong Dong-gu, Daegu http://db.dgpolice.go.kr
대구
북부경찰서
Daegu Bukbu Police Station   대구 북구 침산3동
447-15
447-15 Chimsan 3-dong Buk-gu, Daegu http://bb.dgpolice.go.kr
대구
서부경찰서
Daegu Seobu Police Station   대구 서구 평리3동
1230-8
1230-8 Pyoungri 3-dong Seo-gu, Daegu http://sb.dgpolice.go.kr
대구
수성경찰서

Daegu Susung Police Station
→ Suseong

  대구 수성구 범어1동 238-37 238-37 Bumuh 1-dong Susung-gu, Daegu http://ss.dgpolice.go.kr
대구
중부경찰서
Daegu Jungbu Police Station   대구 중구 서문로1가
1-4
1-4 Seomoonro 1-ga Jung-gu, Daegu

http://jb.dgpllice.go.kr
연결안됨

→ jb.dgpolice.go.kr

대구
성서경찰서

Daegu Sungsuh Police Station
→ Seongseo

  대구 달서구 이곡동
1252-7
1252-7 Leegok-dong Dalsuh-gu, Daegu7 http://sg.dgpolice.go.kr

* 일선 경찰서는 달성경찰서를 빼고는 모두 별 문제가 없었음
* 중앙 경찰청은 여전히 오기가 많았음
* 중앙 경찰청의 홈페이지에서 연결 안되는 링크가 있었음 (오타에 의한 것으로 보임)


◆ 인천

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
인천
지방경찰청
Incheon Metropolitan Police Agency   인천시 남동구 구월동 1409 1409 Goowol-dong Namdong-gu, Incheon

http://www.icpolice.go.kr

→ icpolice.go.kr 로도 접속이 되게 해야 함

인천
강화경찰서
Incheon Ganghwa Police Station 영문표기없음 인천시 강화군 강화
읍 관청리437
437 Gwanchung-ri Ganghwa-eup Ganghwa-gun, Incheon

http://kh.icpolice.go.kr
→ gh.icpolice.go.kr로도 접속이 되게 해야함

인천
계양경찰서
Incheon Gyeyang Police Station   인천시 계양구 계산
4동 1074
1074 Gyesan 4-dong Gyeyang-gu, Incheon

http://ky.icpolice.go.kr
→ gy.icpolice.go.kr로도 접속이 되게 해야함

인천
남동경찰서
Incheon Namdong Police Station 영문표기없음 인천시 남동구 구월
동 1447-2
1447-2 Goowol-dong Namdong-gu, Incheon

http://www.nd.icpolice.go.kr
연결안됨
→http://nd.icpolice.go.kr/

인천
남부경찰서
Incheon Nambu Police Station   인천시 남구 학익1동 489-2 489-2 Hakik 1-dong Nam-gu, Incheon http://db.icpolice.go.kr
인천
부평경찰서
Incheon Bupyeong Police Station   인천시 부평구 청천
동 199
199 Chungchun-dong Bupyoung-gu, Incheocn http://bp.icpolice.go.kr
인천
서부경찰서
Incheon Seobu Police Station 영문표기 없음 인천 서구 심곡동
281-2
281-2 Shimgok-dong Seo-gu, Incheon http://sb.icpolice.go.kr
인천
연수경찰서
Incheon Yeonsu Police Station Yeon-Su
→ Yeonsu (권장)
인천 연수구 연수2동 635-2 635-2 Yeonsu 2-dong Yeonsu-gu, Incheon http://ys.icpolice.go.kr
인천
중부경찰서
Incheon Jungbu Police Station 영문표기없음 인천 중구 항동 2가
2-7
2-7 Hang-dong 2-ga Jung-gu, Incheon http://jb.icpolice.go.kr
인천
삼산경찰서
영문홈페이지에 누락

Incheon Metropolitan Police Agency
→ Incheon Samsan Plice Station

인천 부평구 삼산동 441-1

영문홈페이지에 누락

→  441-1 Samsan-dong Bupyeon-gu, Incheon

http://ss.icpolice.go.kr
공항경찰대 Incheon International Airport Police   인천시 중구 운서동 2851 2851 Woonseo-dong Jung-gu, Incheon

http://www.ia.icpolice.go.kr
연결안됨
→ia.icpolice.go.kr

* 일선 경찰서 홈페이지는 영문표기가 없는 곳이 많음. 빨리 추가해야 함.

* 중앙 경찰청은 표기가 틀린 것은 없었으나 인천 삼산 경찰서가 누락되어 있었음. 역시, 주소는 틀린부분이 많았음

* 중앙 경찰청의 홈페이지 주소는 지적한 대로 새로운 표기법에 의한 것도 접속이 가능하게 해야 함.


◆ 광주

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
광주
지방경찰청
Gwangju Metropolitan Police Agency   광주광역시 동구 광산동 서석로 21 21 Seoseok-ro Gwangsan-dong, Gwangju http://www.gjpolice.go.kr
광주
광산경찰서
Gwangju Gwangsan Police Station   광주광역시 광산 운수 60-6 60-6 Woonsu Gwangsan-gu, Gwangju

http://kjks.jnpolice.go.kr
연결안됨
→gjgs.gjpolice.go.kr

광주
남부경찰서
Gwangju Nambu Police Station   광주광역시 남구 봉선2동 26-13 26-13 Bonsun 2-dong Nam-gu, Gwangju

http://kjnb.jnpolice.go.kr
연결안됨
→gjnb.gjpolice.go.kr

광주
동부경찰서
Gwangju Dongbu Police Station   광주광역시 동구 대의동 20 20 DAeeui-dong Dong-g,u Gwangju

http://kjdb.jnpolice.go.kr
연결안됨
→gjdb.gjpolice.go.kr

광주
북부경찰서
Gwangju Bukbu Police Station

North Police station

→ Gwangju Bukbu Police Station

광주광역시 북구 오치동 784-5 784-5 Ohchi-dong Buk-gu, Gwangju

http://kjbb.jnpolice.go.kr
연결안됨
→gjbb.gjpolice.go.kr

광주
서부경찰서
Gwangju Seobu Police Station   광주광역시 서구 농성동 96-1 96-1 Songsung-dong Seo-gu, Gwangju

http://kjsb.jnpolice.go.kr/
연결안됨
→gjsb.gjpolice.go.kr

* 일선 경찰서에서 광주 북부 경찰서를 North Police라고 한 것만 빼고는 문제가 없었음

* 중앙 홈페이에서 광주지역은 본청을 제외하고 모든 홈페이지의 주소가 틀려 있음. 여태까지 운영된 것이 신기할 정도임

* 중앙 홈페이지에서 경찰서 이름은 문제가 없었지만, 역시 주소부분은 오기가 많았음


◆  대전

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
대전
지방경찰청
Daejon Metropolitan Police Agency
→ Daejeon
  대전광역시 중구 선화동 83-11 83-11 Sunhwa-dong Jung-gu, Daejon http://www.djpolice.go.kr
대전
동부경찰서

Daejon Dongbu Police Station
→ Daejeon

Dongbu Police Station

→ Daejeon Dongbu Police Station
대전광역시 대덕구 계족로 858(법2동 187) 858(Bub 2-dong 187) Gyejok-ro Daeduk-gu, Daejon http://djdb.djpolice.go.kr
대전
둔산경찰서

Daejon Dunsan Police Station
→ Daejeon

Dunsan Police Station
 
→ Daejeon Dunsan Police Station

대전광역시 서구 한밭대로 620(둔산동 950) 620 (Doonsan-dong 950) Hanbatdae-ro Seo-gu,Daejon http://djds.djpolice.go.kr
대전
대덕경찰서

Daejon Bukbu Police Station
→ Daejeon

  대전광역시 대덕구 문평동 83-2 83-2 Moonpyoung-dong Daeduk-gu, Daejon http://djbb.djpolice.go.kr
대전
서부경찰서

Daejon Seobu Police Station
→ Daejeon

  대전광역시 서구 복수동 292-14 292-14 Boksu-dong Seo-gu, Daejon http://djsb.djpolice.go.kr
대전
중부경찰서

Daejon Joongbu Police Station
→ Daejeon Jungbu

  대전광역시 중구 중앙로 170(대흥동 496-1) 170 (Daeheung-dong 496-1) Joongang-ro Jung-gu, Daejon http://djjb.djpolice.go.kr

* 일선 경찰서 중에서 대전동부, 대전둔산 경찰서의 표기에서 "대전"이 빠져있음. 통일을 기하려면 넣어야 함.

* 중앙 경찰청 홈페이지에는 대전의 표기가 모두 틀려있음. Daejeon이 맞는 표기

* 중앙 경찰청 홈페이지의 주소는 오기가 많았음


◆ 울산

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
울산
지방경찰청
Ulsan Metropolitan Police Agency   울산시 중구 성안동 313-1 313-1 Sungan-dong Jung-gu, Ulsan

http://uspolice.go.kr
연결안됨
www.uspolice.go.kr
→ uspolice.go.kr도 접속가능하게 해야 함

울산
남부경찰서
Ulsan Nambu Police Station   울산시 남구 신정
2동 689-2
689-2 Shinjung 2-dong Nam-gu, Ulsan http://usnb.uspolice.go.kr
울산
동부경찰서
Ulsan Dongbu Police Station   울산 동구 전하
3동 666-1
666-1 Junha 3-dong Dong-gu, Ulsan http://usdb.uspolice.go.kr
울산
울주경찰서
Ulsan Ulju Police Station   울산광역시 울주군
범서읍 구영리 380
380 Gooyoung-ri Bumseo-eup Ulju-gun, Ulsan

http://www.usuj.uspolice.go.kr
연결안됨
→usuj.uspolice.go.kr

울산
중부경찰서
Ulsan Jungbu Police Station   울산광역시 중구
남외동 603-1
603-1 Namwae-dong Jung-gu, Ulsan

http://usjb.uspolice.go.kr

* 일선 경찰서는 틀린 표기가 전혀 없었음
* 중앙 경찰청의 홈페이지에도 주소 부분을 제외하고는 오기는 안보임
* 단, uspolice.go.kr (울산지방경찰청)이 연결 안되는 것은 이해가 가지 않음. www를 붙이지 않아도 연결이 되어야 함


◆  경기

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
경기
지방경찰청
Gyeonggi Provincial Police Agency 영문표기 없음 경기도 수원시 장안구
연무동 산 11-2번지
San 11-2 Younmu-dong Hangan-gu Suwon http://www.ggpolice.go.kr
가평경찰서

Gapyoung Police Station

→Gapyeong

  경기도 가평군 가평읍
대곡리 230-9
230-9 DAegok-ri Gapyoung-eup Gapyoung-gun http://gp.ggpolice.go.kr
과천경찰서

Gwachun Police Station

→Gwacheon

  경기도 과천시 중앙동
69번지
69 Jungang-dong Gwachun http://gc.ggpolice.go.kr
광명경찰서

Gwangmyung Police Station

→Gwanmyeong

  경기도 광명시 철산3동
418번지
418 Chulsan 3-dong Gwangmyung

http://gm.ggpolioce.go.kr
연결안됨
→ gm.ggpolice.go.kr

광주경찰서 Gwangju Police Station   경기도 광주시 탄벌동 541-2 541-2 Tanbul-dong Gwangju http://gj.ggpolice.go.kr
고양경찰서 Goyang Police Station   경기도 고양시 덕양구
화정동 1008번지
1008 Hwajung-dong Dukyang-gu Goyang http://gy.ggpolice.go.kr
군포경찰서 Gunpo Police Station   경기도 군포시 청백리
길7 (금정동 848)
Gil 7 (Geumjung-dong 848) Chungbaek-ri Gunpo http://gunpo.ggpolice.go.kr
김포경찰서 Gimpo Police Station

Gimpo network
이외의 영문표기 없음

경기도 김포시 북변동 361-2 361-2 Bukbyun-dong Gimpo http://gimpo.ggpolice.go.kr
남양주
경찰서
Namyangju Police Station   경기도 남양주시 지금동 20-15 544 544 20-15 Jigeum-dong Namyangju http://nyj.ggpolice.go.kr
부천
남부경찰서
Bucheon Nambu Police Station   경기도 부천시 소사구
송내2동 601번지
601 Songnae 2-dong Sosa-gu Bucheon http://bcnb.ggpolice.go.kr
부천
중부경찰서
Bucheon Jungbu Police Station

Bucheon Joongbu Police Station

Bucheon Jungbu Police Station

경기도 부천시 원미구
중2동 1105
1105 Jung 2-dong Wonmi-gu Bucheon http://bcjb.ggpolice.go.kr
분당경찰서 Bundang Police Station   경기도 성남시 분당구
야탑동 350번지
350 Yatap-dong Bundang-gu Sungnam http://bd.ggpolice.go.kr
성남
수정경찰서

Sungnam Sujung Police Station

→ Seongnam Sujeong

  경기도 성남시 수정구 태평1동 6812번지 6812 Taepyoung 1-dong Soojung-gu Sungnam http://snsj.ggpolice.go.kr
성남
중원경찰서

Sungnam Joongwon Police Station

→ Seongnam Jungwon

SNJW Police Station

→ Seongnam Jungwon Police Station

경기도 성남시 중원구 상대원1동 269-1 269-1 Sangdaewon 1-dong Jungwon-gu Sungnam http://snjw.ggpolice.go.kr
수원
남부경찰서
Suwon Nambu Police Station   경기도 수원시 영통구 매탄2동 1196번지 1196 Maetan 2-dong Youngtong-gu Suwon http://swnb.ggpolice.go.kr
수원
중부경찰서
Suwon Jungbu Police Station   경기도 수원시 장안구
정자동 873-4
873-4 Jungja-dong Jangan-gu Suwon http://swjb.ggpolice.go.kr
수원
서부경찰서
영문홈페이지에 누락
→ Suwon Seobu Police Station
  경기도 수원시 권선구
탑동 911

영문홈페이지에 누락

→ 911 Tap-dong Gwonseon-gu Suwon
http://swsb.ggpolice.go.kr
시흥경찰서

Shiheung Police Station
→ Siheung

  경기도 시흥시 장곡동
340번지
340 Janggok-dong Shiheung http://sh.ggpolice.go.kr
안산단원
경찰서
Ansan Danwon Police Station   경기도 안산시 단원구
고잔동 514번지
514 Gojan-dong Danwon-gu Ansan http://asdw.ggpolice.go.kr
안산상록
경찰서

Ansan Sangrok Police Station

→ Sangnok

  경기도 안산시 상록구
사동 1586번지
1586 Sa-dong Sangrok-gu Ansan http://assn.ggpolice.go.kr
안성경찰서

Ansung Police Station

→ Anseong

  경기도 안성시 도기동
544-8
544-8 Dogi-dong Ansung http://as.ggpolice.go.kr
안양경찰서 Anyang Police Station   경기도 안양시 동안구 부흥동 1105 1105 Buheung-dong Dongan-gu Anyang http://ay.ggpolice.go.kr
양평경찰서

Yangpyoung Police Station

→  Yangpyeong

YP Police Station

→  Yangpyeong Police Station

경기도 양평군 양평읍 양근리 280 280 Yanggeun-ri Yangoyoung-eup Yangpyoung-gun http://yp.ggpolice.go.kr
여주경찰서 Yeoju Police Station   경기도 여주군 여주읍 창리 155 155 Chang-ri Yeoju-eup Yeaoju-gun http://yj.ggpolice.go.kr
연천경찰서

Yeonchun Police Station

→ Yeoncheon

  경기도 연천군 연천읍
차탄리 34
34 Chatan-ri Yeonchun-eup Yeonchun-gun Gyeonggido

http://yc.ggpolioce.go.kr
연결안됨
→ yc.ggpolice.go.kr

용인경찰서 Yongin Police Station   경기도 용인시 삼가동
538번지
538 Samga-dong Yongin

http://yi.ggpolioce.go.kr
연결안됨
→ yi.ggpolice.go.kr

의정부
경찰서

Euijungbu Police Station

→ Uijeongbu Police Station

  경기도 의정부시 의정부
2동 420번지
420 Euijungbu 2-dong Euijungbu http://ujb.ggpolice.go.kr
이천경찰서

Ichon Police Station
→ Icheon

  경기도 이천시 중리동 350-1 350-1 Jungri-dong Ichon http://ic.ggpolice.go.kr
일산경찰서 Ilsan Police Station   경기도 고양시 일산동구
장항동 725
725 Hanghang-dong Ilsandong-gu Goyang http://is.ggpolice.go.kr
파주경찰서 Paju Police Station   경기도 파주시 금촌2동
771번지
771 Geumchon 2-dong Paju http://pj.ggpolice.go.kr
평택경찰서

Pyoungtaek Police Station

→ Pyeongtaek

Pyeoungtaek Police Station

→ Pyeongtaek Police Station

경기도 평택시 비전동
619번지
619 Bijun-dong Pyoungtaek http://pt.ggpolice.go.kr
포천경찰서

Pochun Police Station

→ Pocheon

  경기도 포천시 군내면
구읍리 729
729 Gueup-ri Gunnae-myun Pochun http://pc.ggpolice.go.kr
화성경찰서

Hwasung Police Station
→  Hwaseong

  경기도 오산시 원동
350
350 Won-dong Osan http://hs.ggpolice.go.kr
구리경찰서 Guri Police Station   경기 구리시 교문동
산118번지
San 118 Gyomoon-dong Guri http://guri.ggpolice.go.kr
양주경찰서 Yangju Police Station   경기도 양주시 회정동
84-7
84-7 Hwaejung-dong Yangju http://yangju.ggpolice.go.kr

* 일선 경찰서의 홈페이지에서 다수 오기가 발견되었음
* 중앙 경찰청도 엄청나게 많이 표기법이 틀려 있음
* 연결이 제대로 되지 않는 홈페이지 다수 발견. 링크 수정바람.


◆ 강원

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
강원
지방경찰청
Gangwon Provincial Police Agency   강원도 춘천시 동내
면 거두리 665-3번지
665-3 Geodu-ri Dongnae-myeon Chuncheon http://www.gwpolice.go.kr
강릉경찰서 Gangreung Police Station
→ Gangneung
  강원도 강릉시 포남
동 1113번지
1113 Ponam-dong Gangreung

http://kn.kwpolice.go.kr
→ gn.gwpolice.go.kr 로도 접속이 되어야 함

고성경찰서

Gosung Police Station

→ Goseong
  강원도 고성군 간성
읍 신안리 134-2번지
134-2 Sihinan-ri Gansung-eup Gosung-gun http://gs.gwpolice.go.kr
동해경찰서 Donghae Police Station   강원도 동해시
천곡동 816번지
816 Chungok-dong Donghae http://dh.gwpolice.go.kr
삼척경찰서

Samchuk Police Station

→ Samcheok
  강원도 삼척시 정상동 472번지 472 Jungsang-dong Samchuk http://sc.gwpolice.go.kr
속초경찰서 Sokcho Police Station   강원도 속초시 노학동 3-6번지 3-6 Nohak-dong Sokcho http://sokcho.gwpolice.go.kr
양구경찰서 Yanggu Police Station   강원도 양구군 양구읍 상2리 256-1번지 256-1 Sang 2-ti Yanggu-eup Yanggu-gun http://yg.gwpolice.go.kr
영월경찰서

Yungwol Police Station

→ Yeongwol
  강원도영월군영월읍
영흥2리 947-1번지
947-1 Youngheung 2-ri Youngwol-eup Youngwol-gun http://yw.gwpolice.go.kr
원주경찰서 Wonju Police Station   강원도 원주시 봉산동 1105번지 1105 Bongsan-dong Wonju http://wj.gwpolice.go.kr
인제경찰서

Injae Police Station

→ Inje
  강원도 인제읍 상동리 380-1번지 380-1 Sandong-ri Injae-eup http://ij.gwpolice.go.kr
정선경찰서

Jungsun Police Station

→ Jeongseon
  강원도 정선군 정선읍 봉양4리 316번지 316 Bongyang 4-ri Jungsu-eup Sungun-gun http://js.gwpolice.go.kr
철원경찰서

Chulwon Police Station

→ Cheorwon
  강원도철원군갈말읍
신철원4리 650번지
650 Shinchulwon 4-ri Galmal-eup Chulwon-gun http://cw.gwpolice.go.kr
춘천경찰서 Chuncheon Police Station   강원도 춘천시 효자1동 590-1번지 590-1 Hyoja 1-dong Chuncheon

http://cc.kwpolice.go.kr
→ cc.gwpolice.go.kr로 변경해야 함(현재도 접속가능)

태백경찰서 Taebaek Police Station   강원도 태백시 장성동 150-50 4/2 4/2 150-50 Jangsung-dong Taebaek http://tb.kwpolice.go.kr
평창경찰서

Pyoungchang Police Station

→ Pyeongchang
  강원도 평창군 평창읍 하리 230번지 230 Ha-ri Pyoungchanc-eup Pyoungchang-gun http://pc.kwpolice.go.kr
→ pc.gwpolice.go.kr로 변경해야 함(현재도 접속가능)
홍천경찰서

Hongchun Police Station

→ Hongcheon
  강원도 홍천군 홍천읍 태학리 309번지 309 Taehak-ri Hongchun-eup Hongchu-gun http://hc.gwpolice.go.kr
횡성경찰서

Hwaengsung Police Station
→ Hoengseong

  강원도 횡성군 횡성읍 읍상리 606번지 606 Eupsang-ri Hwaensung-eup Hwaengsung-gun

http://hs.kwpolice.go.kr

→ hs.gwpolice.go.kr로 변경해야 함(현재도 접속가능)

화천경찰서

Hwachun Police Station

→ Hwacheon

  강원도 화천군 화천읍 아리 241번지 241 A-ri Hwachun-eup Hwachun-gun http://hwachun.gwpolice.go.kr

* 강원도의 각 경찰서의 홈페이지 표기는 완벽
* 반면에 중앙 경찰청 홈페이지의 영문표기는 엉망 그 자체였고, 홈페이지도  kwpolice.go.kr 과 gwpolice.go.kr 이 오락가락 쓰이고 있었음. gwpolice.go.kr 로 통일하는 것이 맞음

◆ 충청북도

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
충북
지방경찰청
Chungbuk Provincial Police Agency   충북 청주시 상당구
주성동 100
100 Jusung-dong Sangdang-gu Chungju http://cbpolice.go.kr
괴산경찰서

Gwesan Police Station
Goesan

→ Goesan

Koesan Police Station

→ Goesan Plolice Station

충북 괴산군 괴산읍
서부리 266
266 Seobu-ri Gwesan-eup Gwesan-gun

http://ks.cbpolice.go.kr/

→ gs.cbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재도 접속가능)

단양경찰서 Danyang Police Station   충북 단양군 단양읍
별곡리 302
302 Byulgok-ri Danyang-eup Danyang-gun http://dy.cbpolice.go.kr/
보은경찰서 Boeun Police Station   충북 보은군 보은읍
장신리 1-3
1-3 Jangshin-ri Boeun-eup Boeun-gun

http://pu.cbpolice.go.kr

→ be.cbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속 불가)

영동경찰서

Youndong Police Station

→ Yeongdong

Youngdong Police Station

→ Yeongdong Police Station

충북 영동군 영동읍 계산리 473-1 473-1 Gyesan-ri youngdong-eup Youngdong-gun http://yd.cbpolice.go.kr
옥천경찰서

Okchun Police Station

→ Okcheon

영문표기 없음

→ Okcheon Police Station


충북 옥천군,읍 금구리 149-3 149-3 Geumgu-ri Okchun-gun, eup

http://www.okchonpolice.go.kr

→ oc.cbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재도 접속가능)

음성경찰서

Eumsung Police Station

→ Eumseong

  충북 음성군 음성읍
신천리 172번지
172 Shinchun-ri Eumsung-eup Eumsung-gun

http://us.cbpolice.go.kr

→ es.cbpolice.go.kr로 변경해야 함(현재접속불가)

제천경찰서

Jaechun Police Station

→ Jecheon

  충북 제천시 하소동 194번지 194 Haso-dong Jaechun http://cc.cbpolice.go.kr
진천경찰서

Jinchun Police Station

→ Jincheon

영문표기 없음
 
→ Jincheon Police Station

충북 진천 진천 읍내리 94-2 94-2 Eupnae-ri Jinchun Jinchun

http://www.jc.police.go.kr
[접속불가]
 → jc.cbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속 가능)

청주
상당경찰서

Chungju Sangdang Police Station

→ Cheongju

  충북 청주시 상당구
우암동 354-10
354-10 Wooam-dong Sangdang-gu Chungju http://cjsd.cbpolice.go.kr
청주
흥덕경찰서

Chungju Heungduk Police Station

→ Cheongju Heungdeok

  충북 청주시 흥덕구
봉명동 2342
2342 Bongmyoung-dong Heungduk-gu Chungju

http://www.cjhd.cbpolice.go.kr
[접속불가]
→ cjhd.cbpolice.go.kr로 변경해야 함(현재 접속가능)

충주경찰서 Chungju Police Station   충북 충주시 교현
1동 419
419 Gyohyun 1-dong Chungju http://cj.cbpolice.go.kr

* 일선 경찰서 홈페이지의 영문표기가 없거나 틀린곳이 다수 발견됨
* 중앙 경찰청 홈페이지의 영문표기도 다수 틀려 있으며, 특히 홈페이지 주소는 다수가 틀리거나 교체해야 할 필요가 많음

◆ 충청남도

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만
주소 Address 관서홈페이지
충남
지방경찰청
Chungnam Provincial Police Agency   대전광역시 중구 중앙로 155(선화동 287) 155 (Sunhwadong 287) Jungang-ro Jung-gu Daejon http://www.cnpolice.go.kr
공주경찰서 Gongju Police Station   충남 공주시 웅진동 242-12 242-12 Yongjin-dong Gongju http://gj.cnpolice.go.kr
금산경찰서 Geumsan Police Station   충남 금산군 금산읍 신대리 655-10 655-10 Shindae-ri Geumsan-eup Geumsan-gun http://ks.cnpolice.go.kr
→ gs.cnpolice.go.kr 로 교체해야 함
논산경찰서 Nonsan Police Station   충남 논산시 강경읍 남교리 78-2 78-2 Namgyo-ri Gangyung-eup Nonsan http://ns.cnpolice.go.kr
당진경찰서 Dangjin Police Station   충남 당진군 당진읍 읍내리 560 560 Eupnae-ri Dangjin-eup Dangjin-gun http://dj.cnpolice.go.kr
부여경찰서 Buyeo Police Station   충남 부여군 부여읍 동남리 588-2 588-2 Dongnam-ri Buyeo-eup Buyeo-gun http://by.cnpolice.go.kr
보령경찰서 BoryoungPolice Station
→ Boryeong
  충남 보령시 대천동 171 171 Daechun-dong Boryoung http://br.cnpolice.go.kr
서산경찰서 Seosan Police Station   충남 서산시 읍내동 61-3 61-3 Eupnae-dong Seosan http://ss.cnpolice.go.kr
서천경찰서

Seochun Police Station

→ Seocheon
  충남 서천군 장항읍 신창리 175-2 175-2 Shinchang-ri Janghyang-eup Seochun-gun http://sc.cnpolice.go.kr
아산경찰서 Asan Police Station   충남 아산시 온천동 94-6 94-6 Onchun-dong Asan http://as.cnpolice.go.kr
연기경찰서 Yungi Police Station
→ Yeongi
  충남 연기군 조치원읍 번암리 66-16 66-16 Bunam-ri Jochiwon-eup Yungi-gun http://yg.cnpolice.go.kr
예산경찰서 Yesan Police Station   충남 예산군 예산읍 예산리 526-2 526-2 Yesan-ri Yesan-eup Yesan-gun http://ys.cnpolice.go.kr
천안경찰서

Chunan Police Station

→ Cheonan

  충남 천안시 업성동 174-1 174-1 Upsung-dong Chunan http://ca.cnpolice.go.kr
청양경찰서

Chungyang Police Station

→ Cheongyang

  충남 청양군 청양읍 학당리 202-4 202-4 Hakdang-ri Chungyang-eup Chungyang-gun http://cy.cnpolice.go.kr
홍성경찰서

Hongsung Police Station

→  Hongseong

Hongsung Police Station

→  Hongseong Police Station

충남 홍성군 홍성읍 옥암리 275-1 275-1 Okam-ri Hongsung-eup Hongsung-gun http://hs.cnpolice.go.kr

* 일선 경찰서의 표기는 홍성경찰서를 제외하고는 문제가 없었음

* 중앙 경찰청은 온통 오기 투성이임


◆ 전북

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
전북
지방경찰청
Cheonbuk Provincial Police Agency
→ Jeonbuk
  전북 전주시 완산구 서진로 101 101 Sejin-ro Wansan-gu Jeonju http://www.jbpolice.go.kr
군산경찰서 Gunsan Police Station   전북 군산시 경암동 634-8 634-8 Gyungam-dong Gunsan http://ks.jbpolice.go.kr
→ gs.jbpolice.go.kr 도 접속이 가능하게 해야 함
고창경찰서 Gochang Police Station   전북 고창군 고창읍 석교리 9-2 9-2 Sukgyo-ri Gochang-eup Gochang-gun

http://kc.jbpolice.go.kr
→ gc.jbpolice.go.kr 도 접속이 가능하게 해야 함

김제경찰서

Gimjae Police Station
→ Gimje

  전북 김제시 신풍동 141-2 141-2 Shinpoong-dong Gimjae

http://kj.jbpolice.go.kr
→ gj.jbpolice.go.kr 도 접속이 가능하게 해야 함

남원경찰서 Namwon Police Station   전북 남원시 향교동 975 975 Hyanggyo-dong Namwon http://nw.jbpolice.go.kr
무주경찰서 Muju Police Station   전북 무주군 무주읍 방산리 773 773 Bangsan-ri Muju-eup Muju-gun http://mj.jbpolice.go.kr
부안경찰서 Buan Police Station   전북 부안군 행안면 역리 222-2 222-2 Yuk-ri Haengan-myun Buan-gun

http://pa.jbpolice.go.kr
→ ba.jbpolice.go.kr 도 접속이 가능하게 해야 함

순창경찰서

Soonchang Police Station

→ Sunchang
영문표기 없음
→ Sunchang Police Station
전북 순창군 순창읍 순화리 479 479 Soonhwa-ri Soonchang-eup Soonchang-gun

http://sc.jbpolic.go.kr
[접속불가]
-> sc.jbpolice.go.kr

완주경찰서 Wanju Police Station   전북 완주군 봉동읍 신성리 29 29 Shinsug-ri Pongdong-eup Wanju-gun http://wj.jbpolice.go.kr
익산경찰서 Iksan Police Station   전북 익산시 모현동 1가 296 296 Mohyun-dong 1-ga Iksan http://iksan.jbpolice.go.kr
임실경찰서

Imshil Police Station
→ Imsil

  전북 임실군 임실읍 이도리 28-1 28-1 Ido-ri Imshil-eup Imshil-gun http://is.jbpolice.go.kr
장수경찰서 Jangsu Police Station   전북 장수군 장수읍 장수리 546 546 Jangsu-ri JAngsu-eup Jangsu-gun http://js.jbpolice.go.kr
전주덕진
경찰서

Jeonju Dukjin Police Station

→ Deokjin

  전북 전주시 덕진구 팔복동3가 360-1 360-1 Palbok-dong 3-ga Dukjin-gu Jeonju http://jjdj.jbpolice.go.kr
전주완산
경찰서
Jeonju Wansan Police Station   전북 전주시 완산구 전동3가 142-1 142-1 Jun-dong 3-ga Wansan-gu Jeonju http://jjws.jbpolice.go.kr
정읍경찰서

Jungeup Police Station

→ Jeongeup

  전북 정읍시 장명동 106 106 Jangmyung-dong Jung-eup http://ju.jbpolice.go.kr
→ je.jbpolice.go.kr 도 접속 가능하게 해야 함
진안경찰서 Jinan Police Station   전북 진안군 진안읍 군상리 955-2번지 955-2 Gunsang-ri Jinan-eup Jinan-gun http://ja.jbpolice.go.kr

* 일선 경찰서는 한군데를 제외하고 아무 문제가 없었음
* 중앙 경찰청의 영문 홈페이지는 엉망 그 자체. 전북을 Cheonbuk으로 표기한 것부터 엉망임.
* 홈페이지 주소가 기존 표기법에 의존한 것이 많아서 현재와 다른 것이 많음. 고쳐야 함 (단, 현재 홈페이지도 연결 가능하도록 해 놓아야 함)

◆ 전라남도


홈페이지 모두 접속불가로 해당관서 홈페이지의 접속/오류 여부는 조사 못함 (2008.2.18 04:00현재)

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
전남
지방경찰청

Cheonnam Provincial Police Agency

→ Jeonnam

  광주광역시 동구
광산동 13
13 Gwangsan-dong Dong-gu Gwangju http://www.jnpolice.go.kr
[접속불가] (임시다운?)
강진경찰서 Gangjin Police Station   전남 강진군 강진읍
남성 106
106 Namsung Gangjin-eup Gangjin-gun http://kj.jnpolice.go.kr
고흥경찰서 Goheung Police Station   전남 고흥군 고흥읍
옥하리 292
292 Okha-ri Goheung-eup Goheung-gun http://gh.jnpolice.go.kr/
곡성경찰서

Goksung Police Station

→ Gokseong

  전남 곡성군 곡성읍 읍내리 162-2 162-2 Eupnae-ri Goksung-eup Goksung-gun http://ks.jnpolice.go.kr
광양경찰서 Gwangyang Police Station   전남 광양시 광양읍 목성리 1035-10 1035-10 Moksung-ri Gwangyang-eup Gwangyang http://ky.jnpolice.go.kr
구례경찰서 Gurye Police Station   전남 구례군 구례읍 봉동리 315 315 Bongdong-ri Gurye-eup Gurye-gun http://jngr.jnpolice.go.kr
나주경찰서 Naju Police Station   전남 나주시 성북동 15 15 Sungbuk-dong Naju http://nj.jnpolice.go.kr
담양경찰서
경찰서
Damyang Police Station   전남 담양군 담양읍 백동리350 350 Baekdong-ri Damyang-eup Damyang-gun http://dy.jnpolice.go.kr
목포경찰서 Mokpo Police Station   전남 목포시 용해동 354 354 Yonghae-dong Mokpo http://mp.jnpolice.go.kr
무안경찰서 Muan Police Station   전남 무안군 무안읍 성남리 218-1 218-1 Sungnam-ri Muan-eup Muan-gun http://ma.jnpolice.go.kr
보성경찰서

Bosung Police Station

→ Boseong

  전남 보성군 보성읍 보성리 738-2 738-2 Bosung-ri Bosung-eup Bosung-gun http://bs.jnpolice.go.kr
순천경찰서

Sunchun Police Station

→ Suncheon

  전남 순천시 가곡동 425번지 425 Gagok-dong Sunchun http://sc.jnpolice.go.kr
완도경찰서 Wando Police Station   전남 완도군 완도읍 죽청리 483-28 483-28 Jukching-ri Wando-eup Wando-gun http://wd.jnpolice.go.kr
여수경찰서 Yeosu Police Station   전남 여수시 고소동 343 343 Goso-dong Yeosu http://yeosu.jnpolice.go.kr
영광경찰서

Younggwang Police Station

→ Yeonggwang

  전남 영광군 읍 무령리 203번지 203 Muryoung-ri Younggwanggun-eup http://yg.jnpolice.go.kr
영암경찰서

Youngam Police Station

→ Yeongam

  전남 영암군 영암읍 서남리 137 137 Seonam-ri Youngam-eup Youngam-gun http://ya.jnpolice.go.kr
장성경찰서

Changsung Police Station

→ Jangseong

  전남 장성군 장성읍 영천리 1022-2 1022-2 Youngchun-ri Changdung-eup Changsung-gun http://js.jnpolice.go.kr
장흥경찰서 Jangheung Police Station   전남 장흥군 장흥읍 동동리 281 281 Dongdong-ri Jangheung-eup Jangheung-gun http://jh.jnpolice.go.kr
진도경찰서 Jindo Police Station   전남 진도읍 남동리 453-14 453-14 Namdong-ri Jindo-eup http://jd.jnpolice.go.kr
함평경찰서

Hampyoung Police Station

→ Hampyeong

  전남 함평군 함평읍 함평리 120 120 Hampyoung-ri Hampyoung-rup Hampyoung-gun http://hp.jnpolice.go.kr
화순경찰서 Hwasun Police Station   전남 화순군 화순읍 향청리 146 146 Hyangchang-ri Hwasun-eup Hwasun-gun http://hs.jnpolice.go.kr
해남경찰서 Haenam Police Station   전남 해남군 해남읍 해리 28-2 28-2 HAe-ri Haenam-eup Naenam-gun http://hn.jnpolice.go.kr

* 중앙 경찰청의 표기는 엉망. 전남을 "Cheonnam"으로 표기한 것은 명백한 잘못.

* 다시 확인해야 함. 전체 접속불가


◆ 경북

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
경북
지방경찰청

Gyungbuk Provincial Police Agency

→ Gyeongbuk

  대구시 북구 산격4동 1445-3번지 1445-3 Sangyuk 4-dong Buk-gu Daegu http://gbpolice.go.kr
경산경찰서

Gyungsan Police Station

→ Gyeongsan

  경북 경산시 원효로90번지(계양동503번지) (Gyeyangdong 503) 90 Wonhyo-ro Gyungsan http://gbpolice.go.kr/gs
→ gs.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재도 접속가능)
경주경찰서

Gyungju Police Station

→ Gyeongju

  경북 경주시 동부동 150번지 150 Dongbu-dong Gyungju

http://gbpolice.go.kr/gj

→ gj.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재도 접속가능)
고령경찰서

Goryoung Police Station

→ Goryeong

  경북 고령군 고령읍 쾌빈리 344-11번지 344-11 Kwebin-ri Gryoung-eup Goryoung-gun

http://gbpolice.go.kr/gr

→ gr.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
구미경찰서 Gumi Police Station   경북 구미시 송정동 59번지 59 Songjung-dong Gumi

http://gbpolice.go.kr/gm

→ gm.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재도 접속가능)
군위경찰서 Gunwi Police Station   경북 군위군 군위읍 서부리 64번지 64 Seobu-ri Gunwi-eup Gunwi-gun

http://gbpolice.go.kr/gw

→ gw.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
김천경찰서

Gimchun Police Station

→ Gimcheon

  경북 김천시 남산동 24-19번지 24-19 Namsan-dong Gimchun

http://gbpolice.go.kr/gc

→ gc.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재도 접속가능)
문경경찰서

Moongyung Police Station

→ Mungyeong

  경북 문경시 점촌동 251-4번지 251-4 Jumchon-dong Moongyung

http://gbpolice.go.kr/mg

→ mg.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
봉화경찰서 Bonghwa Police Station   경북 봉화군 봉화읍 포저리 194-1번지 194-1 Poju-ri Bonghwa-eup Bonghwa-gun

http://gbpolice.go.kr/bh

→ bh.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
상주경찰서 Sangju Police Station   경북 상주시 성하동 13-2번지 13-2 Sungha-dong Sangju

http://gbpolice.go.kr/sangju

→ sangju.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
성주경찰서 Sungju Police Station   경북 성주군 성주읍 경산리 172-4번지 172-4 Gyungsan-ri Sungju-eup Sungju-gun

http://gbpolice.go.kr/sj

→ sj.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
안동경찰서 Andong Police Station   경북 안동시 당북동 350-4번지 350-4 Dangbuk-dong Andong

http://gbpolice.go.kr/ad

→ ad.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재도 접속가능)
영덕경찰서

Youngduk Police Station

→Yeongdeok

  경북 영덕군 영덕읍 남산리 59-3번지 59-3 Namsan-ri Youngduk-eup Youngduk-gun

http://gbpolice.go.kr/yd

→ yd.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
영양경찰서

Youngyang Police Station

→Yeongyang

  경북 영양군 영양읍 동부리 81번지 81 Dongbu-ri Youngyang-eup Youngyang-gun

http://gbpolice.go.kr/yy

→ yy.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
영주경찰서

Youngju Police Station

→Yeongju

  경북 영주시 영주1동 27-2번지 27-2 Youngju 1-dong Youngju

http://gbpolice.go.kr/yj
[이상한 사이트로 연결됨]

→ yj.gbpolice.go.kr 로 변경
영천경찰서

Youngchun Police Station

→Yeongcheon

  경북 영천시 금호읍 원제리 105-1번지 105-1 Wonjae-ri Geumho-eup Youngchun

http://gbpolice.go.kr/yc

→ yc.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
울릉경찰서 Ulleung Police Station   경북 울릉군 울릉읍 도동1리 206-2번지 206-2 Dodong 1-ri Ulleung-eup Ulleng-gun

http://gbpolice.go.kr/ul

→ ul.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재 접속불가)
예천경찰서

Yaechun Police Station

→Yecheon

  경북 예천읍 서본리 5-20번지 5-20 Seobon-ri Yaechun-eup

http://gbpolice.go.kr/yecheon

→yecheon.gbpolice.go.kr로 변경해야 함(현재 접속불가)
울진경찰서 Uljin Police Station   경북 울진군 울진읍 읍내리 205번지 205 Eupnae-ri Uljin-eup Uljin-gun

http://gbpolice.go.kr/uj

→uj.gbpolice.go.kr로 변경해야 함(현재 접속불가)
의성경찰서

Euisung Police Station
→ Uiseong

  경북 의성군 의성읍 후죽리 608-3번지 608-3 Hujuk-ri Euisung-eup Euisung-gun

http://gbpolice.go.kr/us

→us.gbpolice.go.kr로 변경해야 함(현재 접속불가)
청도경찰서

Chungdo Police Station

→ Cheongdo

  경북 청도군 청도읍 송읍리 600번지 600 Songeup-ri Chungdo-eup Chungdo-gun

http://gbpolice.go.kr/cd

→cd.gbpolice.go.kr로 변경해야 함(현재 접속불가)
청송경찰서

Chungsong Police Station

→ Cheongsong

  경북 청송군 청송읍 월막리 239-2번지 239-2 Wolmak-ri Chungsong-eup Chungsong-gun

http://gbpolice.go.kr/cs

→cs.gbpolice.go.kr로 변경해야 함(현재 접속불가)
칠곡경찰서 Chilgok Police Station   경북 칠곡군 왜관읍 왜관리 265번지 265 Waegwan-ri Waegwan-eup Chilgok-gun

http://gbpolice.go.kr/cg

→cg.gbpolice.go.kr로 변경해야 함(현재 접속불가)
포항
남부경찰서
Pohang Nambu Police Station   경북 포항시 남구 상도동 497번지 497 Sangdo-dong Nam-gu Pohang

http://gbpolice.go.kr/phnb

→ phnb.gbpolice.go.kr로 변경해야 함(현재 접속불가)
포항
북부경찰서
Pohang Bukbu Police Station   경북 포항시 북구 덕산동 123-1번지 123-1 Duksan-dong Buk-gu Pohang

http://gbpolice.go.kr/phbb

→ phbb.gbpolice.go.kr 로 변경해야 함(현재도 접속가능)

* 일선 경찰서 표기는 하나도 틀린게 없었음

* 중앙 경찰청 영문 홈페이지의 표기는 엉망

* 홈페이지의 형태가 다른 지역과 달리 서브디렉터리 형태로 되어 있는데, 자동으로 변경되기도 하고 어떤것은 그냥 있어서 통일성이 없음.모두 xxxx.gbpolice.go.kr 형태로 바꾸는 것이 바람직함 (전국적인 통일성)


◆ 경남

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
경남
지방경찰청

Gyungnam Provincial Police Agency

→ Gyeongnam

  창원시 사림동 1 1 Sarim-dong Changwon http://gnpolice.go.kr
거제경찰서

Gujae Police Station

→ Geoje

  거제시 옥포2동 1284-2 1284-2 Okpo 2-dong Gujae http://gj.gnpolice.go.kr
거창경찰서

Guchang Police Station

→ Geochang

  거창군 거창읍 상림리 74-4 74-4 Sangrim-ri Guchang-eup Guchang-gun http://gc.gnpolice.go.kr
고성경찰서

Gosung Police Station

→ Goseong

  고성군 고성읍 동외리 157-2 157-2 Dongwae-ri Gosung-eup Gosung-gun http://gs.gnpolice.go.kr
김해경찰서 Gimhae Police Station   김해시 봉황동 20-1 20-1 Bonghwang-dong Gimhae http://gh.gnpolice.go.kr
남해경찰서 Namhae Police Station Gyeongnam Namhae Police
→ Namhae Police Station
남해군 남해읍 북변리 179-1 179-1 Bukbyun-ri Namhae-eup Namehae-gun http://nh.gnpolice.go.kr
마산
동부경찰서
Masan Dongbu Police Station   마산시 합성2동 109 109 Hapsung 2-dong Masan http://msdb.gnpolice.go.kr
마산
중부경찰서
Masan Jungbu Police Station

Gyeongnam Masan Jungbu
 Police
→ Masan Jungbu Police Station

마산시 중앙동
2가 5번지
5 Jungang-dong 2-ga Masan http://msjb.gnpolice.go.kr
밀양경찰서

Milyang Police Station

→ Miryang

  밀양시 상남면 예림리 942-23 942-23 Yerim-ri Sangnam-myun Milyang

http://my.gnpolice.go.kr

사천경찰서

Sachun Police Station

→ Sacheon

  사천시 동금동 59-4 59-4 Donggeum-dong Sachun

http://sachun.gnpolice.go.kr
[접속불가]
→ sacheon.gnpolice.go.kr

산청경찰서

Sanchung Police Station

→ Sancheong

  산청군 산청읍 산청리 330 330 Sanchung-ri Sanchung-eup Sanchung-gun http://sc.gnpolice.go.kr
양산경찰서 Yangsan Police Station   양산시 북부동 481 481 Bukbu-dong Yangsan http://ys.gnpolice.go.kr
의령경찰서

Euiryoung Police Station

→ Uiryeong

  의령군 의령읍 중동리 267-5 267-5 Joongdong-ri Euiryoung-eup Euiryoung-gun

http://ur.gnpolice.go.kr

http://www.uiryeong.go.kr/ 의령군청

진주경찰서 Jinju Police Station   진주시 중안동 10 10 Jungan-dong Jinju http://jj.gnpolice.go.kr
진해경찰서 Jinhae Police Station   진해시 석동 653 653 Suk-dong Jinhae http://ch.gnpolice.go.kr
→ jh.gnpolice.go.kr 로 변경해야 함 (현재도 접속 가능)
창녕경찰서

Changnyung Police Station

→ Changnyeong

  창녕군 창녕읍 교상리 28-7 28-7 Gyosang-ri Changnyung-eup Changnyung-gun http://cn.gnpolice.go.kr
창원
서부경찰서
Changwon Seobu Police Station   창원시 도계동 911 911 Dogye-dong Changwon http://cwsb.gnpolice.go.kr
창원
중부경찰서
Changwon Jungbu Police Station   창원시 신월동 96-1 96-1 Shinwol-dong Changwon http://cwjb.gnpolice.go.kr
통영경찰서

Tongyoung Police Station

→ Tongyeong

  통영시 광도면 죽림리 1573 1573 Juklim-ri Gwangdo-myun Tongyoung http://ty.gnpolice.go.kr
하동경찰서 Hadong Police Station   하동군 하동읍 읍내리 272 272 Eupnae-ri Hadong-eup Hadong-gun http://hd.gnpolice.go.kr
함안경찰서 Haman Police Station   함안군 가야읍 말산리 596 596 Malsan-ri Gaya-eup Haman-gun http://ha.gnpolice.go.kr
함양경찰서 Hamyang Police Station   함양군 함양읍 운림리 46-2 46-2 Woonlim-ri Hamyang-eup Hamyang-gun http://hy.gnpolice.go.kr
합천경찰서

Hamchun Police Station

→ Hapcheon

  합천군 합천읍 합천리 790-1 790-1 Hamchun-ri Hamchun-eup Hamchun-gun http://hc.gnpolice.go.kr

* 일선 경찰서의 경우 불필요하게 경남을 붙인 곳이 두군데다. 통일성을 기해야 함.
* 중앙 경찰청 홈페이지의 표기법은 엉망진창에 마지막 "합천"은 "함춘 Hamchun"으로 적는 기염을 토했음.


◆ 제주

관서 Office 해당 관서
홈페이지 표기와 바른표기
(틀린곳만)
주소 Address 관서홈페이지
제주
지방경찰청
Jeju Provincial Police Agency   제주시 연동 312-58 312-58 Yun-dong, Jeju http://www.jjpolice.go.kr
제주
동부경찰서

Jeju Police Station

→ Jeju Dongbu Police Station
  제주시이도2동 1234 1234 Ido 2-dong, Jeju http://db.jjpolice.go.kr
제주
서부경찰서
영문홈페이지에 누락
→ Jeju Seobu Police Station
  제주시 애월읍
상귀리 411-1
영문홈페이지에 누락
→ 411 Sanggwi-Ri Aewol-eup, Jeju
http://sb.jjpolice.go.kr
서귀포경찰서 Seogwipo Police Station   서귀포시 법환동 731-1 731-1 Bubhwan-dong, Seogwiepo http://sgp.jjpolice.go.kr

* 일선 경찰서의 표기는 모두 완벽했음.
* 중앙 경찰은 제주 동부 경찰서에 "제주 경찰서"라고 표기하는 등 업데이트 부족이 보였음



미디어 한글로
2008.2.20
media.hangulo.net





제대로 된 링크드인 활용서
LinkedIn 링크드인으로 취업하고 채용하자
정광현 저
예스24 | 애드온2
 
★ 이 글을 트위터에 올려보세요 ☞
글쓴이 한글로

댓글을 달아 주세요

  1. BlogIcon Jason 2008.02.20 11:40  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    대단한 작업을 하셨군요. 시간과 노력이 많이 소요되었을텐데..
    누군가는 꼭 확인해야 하는 중요한 작업입니다.
    수고하셨구요. 반드시 빠른 시간내에 고쳐지길 바래봅니다.^^

  2. BlogIcon 짜니자니 2008.02.20 16:23  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    이런 작업은 하려고 마음먹어도...
    중간에 이걸 왜 해야할까 하면서...
    그래도 하게 되는데...

    정말 수고하셨습니다.

한글로 정광현을 소개합니다. (2016년 4월 버전)

한글로는... 한글로 정광현 - Android Developer ( Udacity Android Developer Nanodegree 보유 [Google 공인 과정]) - SNS 컨설턴트 - 각종 기업체 특강 / SNS 마케..

중앙선거관리위원회 행사를 다녀와서 (FAIR VOTE 0424)

지난 2013년 4월 3일 저녁에 중앙 선거관리위원회에서 주최한 "SNS 오피니언 리더와 함께하는 공감 & 공유" 행사에 정말 영광스럽게 초대되어 참가했습니다. 이제는 화석이 되어버린 저를 "SNS 오피니언 리더"라고 부르..

이 사진 어느 영화의 사진인가요? - 사진으로 검색하는 구글 [이미지로 검색] 아세요?

가끔씩 이런 질문을 받습니다. "이 사진 어느 영화에 나온 사진인 줄 알아요?" 자, 여러분은 어떻게 답을 하시겠어요? 참고로 저는 그냥 영화는 잘 모르고, 인도 영화는 꽤 압니다만.. 그래도 제가 수만명의 인도 영화배우를 ..

취업, 채용, 경력관리, 사업용 SNS - 링크드인(LinkedIn).. 사용자 2억명 돌파!

링크드인 부사장 Deep Nishar씨 (http://www.linkedin.com/in/deepnishar)에 따르면, 링크드인 사용자가 드디어 2억 명을 넘어섰다고 합니다. (작년 3월에 1억명 돌파... 대단히 빠른 속도..

링크드인(LinkedIn) 사용했더니 구글 취업 문이 활짝!

(이 글의 내용은 "링크드인으로 취업하고 채용하자-구인,구직, 경력관리까지"에 실린 글을 약간 편집한 것입니다) "링크드인으로 취업하고 채용하자" 구입하러 가기 http://www.yes24.com/24/Goods/82068..

LinkedIn 링크드인으로 취업하고 채용하자 - 출간의 말

링크드인으로 취업하고 채용하자 - 구인, 구직, 경력 관리까지 정광현 지음. 성안당. 2012 링크드인(LinkedIn)으로 취업하고 채용하자 저자 정광현 지음 출판사 성안당 | 2012-12-19 출간 카테고리 경제/경영 ..

자료로 살펴본 이자스민 "인종차별" 보도 - KBS,MBC 조작 보도 처벌하라

먼저, 이 글을 읽기 전에 아래의 두 글을 읽고 오시기 바란다. 2012/04/17 - 이자스민 인종차별 글의 실체는? MBC뉴스를 고발한다. 2012/04/17 - 이자스민 인종차별 글의 실체는? - KBS뉴스를 고발한다 그..

이자스민 인종차별 글의 실체는? - KBS뉴스를 고발한다

2012/04/17 - 이자스민 인종차별 글의 실체는? MBC뉴스를 고발한다. 는 읽으셨나요? KBS와 MBC 모두 똑같습니다. 이 글은 머니투데이 2012년 4월 17일자에 두 개의 기사로 실렸습니다. 이자스민 비난 트윗은 ..

이자스민 인종차별 글의 실체는? MBC뉴스를 고발한다.

이자스민 인종차별 글의 실체는? - KBS뉴스를 고발한다 도 읽어주세요. MBC뿐 아니라 KBS도 점령당했습니다. 이 글은 머니투데이 2012년 4월 17일자에 두 개의 기사로 실렸습니다. 이자스민 비난 트윗은 어디에? 트위터..

나경원 후보 "자화자찬" 트위터 사건에 대해.. [한글로의 꼼꼼한 분석]

들어가기 전에... 나경원 ‘자화자찬’ 트위터, 누가 썼을까… [한겨레] 2011.10.17 http://www.hani.co.kr/arti/politics/politics_general/500955.html 좀 우스운 일이 ..