본문 바로가기

IT 그냥 재미로

아이구글의 한글화 '기준'은 뭘까? - iGoogle 런칭 파티를 다녀와서

아이구글의 한글화 '기준'은 뭘까?
iGoogle 런칭 파티를 다녀와서, 구글에 대한 여러가지 이야기들


꿈에 그리던 구글에 가다

구글 사무실은 늘 한 번 구경하고 싶은 '그 곳'이었다. 몇몇 블로거들이 초대되었다는 소식을 볼 때마다, 나는 언제나 초대받나... 기다리고 있었다. 사실, 네이버나 다음의 각종 행사에는 여러번 가 보았지만 유독 구글만 가보지 못했다. (그러고보니, 야후도 못가봤네.) 그러다가 이번에야 그 꿈(?)을 이룰 수 있었다. (2008.5.14)


블로거들과 함께하는 아이구글(iGoogle) 오픈 파티

바로 아이구글 오픈파티에 비IT블로거들도 초대를 했기 때문이었다. (꼬날님께 감사드린다. ^^)

구글 사무실에 대한 것, 그날의 행사에 관한 것은 다른 분들의 글에 자세히 설명되어 있기 때문에 생략하기로 한다. 이미 많은 글이 올라왔으니까 말이다.
사용자 삽입 이미지

아이구글의 다양한 사용예를 보여주지 못한 것은 아쉬운 점에 속한다. 데모를 보여주면서 여러가지 가능한 것들을 보여주었으면 했는데... 그런 시간은 너무 적었다.

그리고 집에와서 아이구글을 사용하기 시작했다. 아직 베타수준이라서 그런지는 몰라도, 한글 지원이 아주 조금 밖에 안되는 듯한 느낌을 받았다.


기준이 뭘까?

각종 가젯이나 테마를 적용해보려고 해당 메뉴를 선택했다. (http://www.google.co.kr/ig/directory?root=/ig&dpos=top) 그런데, 이상한 것이 보였다. "기준 Google.. XXX명의 사용자" 이런 문구가 계속 눈에뜨였다.

사용자 삽입 이미지
▲ "기준"은 무슨 뜻일까?


기준? 기준? 뭐지? 구글 기준으로 사용자를 셌다는 뜻일까? 아니면, 무엇일까?

결국, 해당 영문 페이지에 가서야 비밀은 풀렸다. 놀랍게도 "기준=by"였다. 즉, "만든이"란 뜻으로 "by"자리에 "기준"이 들어가 있었다. 그런데 '기준'이라고 해도 '만든이'란 뜻이 되나? 내가 아는 한, 절대 아니다.
사용자 삽입 이미지
▲ "By=기준"이라고?



사소한 실수, 혹은 구글의 방식?

거, 째째한 것 가지고 트집 잡는다고 생각할 것 같다. 하지만, 저 페이지는 아이구글을 꾸미기 위해서 반드시 들어가봐야 하는 페이지다. 가젯부분만 그런 것이 아니고 테마부분도 그렇게 되어 있으니, 테스트를 하면서 수백번 봤어야 할 페이지였다.

그런데, 구글의 수많은 사람들은 왜 그 문제에 대해서 지적하지 않았을까? 아니면, 구글의 시스템 상, 현재로서는 'By'가 '기준'으로 밖에 나올 수 없는 것일까? 여러가지 생각이 들었다.

다시, 그래도 째째하다고 생각하는 사람이 있겠다. 새로 시작한 서비스에 오타 하나 정도야 어떻느냐고 할 수 있겠다. 하지만, 구글의 한국어 홀대는 이번이 처음이 아니란 것이 지적하고 싶은 부분이다.

사용자 삽입 이미지

 ▲ "받겟습니다"라는 오타가 눈에 뜨인다. 실수라고 하기엔 구글의 페이지엔 오타가 너무 많다.

위 화면은 구글 애드센스의 가입 화면이다. 양식이 바뀌면서 실수한 것으로 보이지만, 오랫동안 바뀌지 않았다. 그래. 오타는 그렇다고 치자.

이미 나는 오래전에 구글 맞춤법 유감(Gmail) 이나 구글 한글화 손보기 - 워드프로세서 & 스프레드쉬트 등의 글을 통해서 구글 서비스의 문장들이 너무나 번역투로 알 수 없게 되어 있음을 지적했다. 지금은 많이 나아졌다. 하지만, 아직도 구글 서비스의 각종 페이지는 몇번을 읽어봐야 의미를 알 수 있는 문장이 수두룩하다.

그리고, 가장 중요한 문제는 바로 이런 것이다.

사용자 삽입 이미지

▲ 구글 애드센스 가입 화면

물론, 구글 애드센스를 사용하려면 컴퓨터에 대한 지식이 많아야 하므로 ISO-Latin-1 문자가 무엇인지 정도는 알아야 한다고 주장하면, 할 말은 없다. 하지만, 블로그는 컴퓨터 전문가만 운영하는 것이 아니다. 오히려 컴맹에 가까운 사람들이 맹활약하기도 한다. 그러므로 ISO-Latin-1문자라는 이상 야릇한 표현은 무슨 소린지 전혀 모른다.

물론 "도움말 센터"라는 링크를 누르면 나오긴 한다. 하지만, 인터넷 사용자들은 저런 링크 잘 안눌러본다. 아니, 솔직히 눌러야 하는지도 모른다.

그냥 이렇게 썼으면 어땠을까?

"영문자나 기호만 지원합니다"

혹은

"주소나 이름은 영문으로 쓰셔야 합니다"

물론, 영어 원문을 번역한 것이라서 어쩔 수 없다고 변명할 수 있겠다. 하지만, 지금 이곳은 한국이며, 한국인을 상대로 서비스하는 것이다.

구글의 서비스를 사용하다보면, 어딘지 낯선 느낌이 많이 드는데, 그 이유는 그래픽이 거의 가미되지 않은 낯선 인터페이스 덕분이기도 하지만, 주된 이유는 "낯선 번역투의 문장" 때문이다.

초기에는 한국에 직원도 없고 그래서 그렇다고쳐도, 이제 인원도 제법 많은데다가 한국에서 각종 서비스를 발표하는 마당에 아직까지도 번역투의 어색한 문장이 보이는 것은 너무나도 안타까운 일이다.


그래픽이냐 기능이냐?

나는 구글식의 인터페이스가 좋다. 우리나라의 웹은 지나치게 무겁고 쓸데없는 치장에 치우쳐있다. 하지만, 그런 생각은 정말 개발자적인 생각에 지나지 않는다. 적어도 우리나라의 사용자의 인식 수준을 생각한다면, 적당한 그래픽이 가미되지 않은 페이지를 보고 "멋없다. 재미없다"고 외면하리라는 것은 추측가능한 일이다.

'악화가 양화를 구축한다'는 말이 있다. 이미 우리나라의 웹 환경은 기형적으로 변했다. 그런데, 문제는 그렇다고 해서 그것을 '당장' 뜯어고쳐야 한다는 말은 아니다. 이미 그런 '기형적'인 것이 '문화'로 자리잡았기 때문이다. 다시 말하자면, 지금의 상태에서 미국식 사고방식으로 우리 인터넷 환경을 개혁하기란 쉬운 일이 아니다. 이런 과정은 서서히 공감대를 이끌어내야지, 미조건 미국적 인터페이스를 제시한다고 수많은 사용자들이 움직여주지 않는다.


사용자 삽입 이미지

▲ 구글의 미션 - 적어도 이런 미션을 수행하려면 지금의 모습으로는 불가능하다.

구글의 임무는 '온세상의 수많은 정보를 잘 버무려서 쉽게 접근 가능하고 쓸모있게 만들어주는 것'이라고 한다. 여기서 서 적어도 '구글 한국'은 쉽게 접근가능한 부분에서 실패한 듯 하다.

구글의 모습은 상당히 실용적이다. 특히 개발자들이나 "오직 검색 정보만"을 위한 사람들에게는 군더더기없이 멋진 곳이다. (구글을 좋아하는 대부분은 사용자는 구글의 각종 메시지에 눈길을 그리 많이 줄 필요가 없다.)

나는 구글을 "개발자형" 사이트라고 평가한다. 웹개발자의 입장에서는 더할나위 없이 훌륭한 사이트다. 특히 기술면에서는 그들을 따라갈 자가 없다. 하지만, 디자이너 입장에서는 그리 높은 평가를 줄 수 없을 듯 하다. 특히 한글판에서는 디자인의 요소를 찾아보기가 힘들다.

물론, 타이포그래피를 사용해서 그렇다고 변명할 수 있지만, 구글로고의 투박한 글씨체를 보면, 타이포그래피에도 전혀 관심이 없는 듯 보인다.

사용자 삽입 이미지

▲ 디자인 요소를 전혀 찾아볼 수 없는 "구글 블로그 검색" 로고
(http://blogsearch.google.co.kr/?hl=ko&tab=ib)


'뭐 어때? 검색만 잘하면 되지'라고 말하는 순간, 내 이론은 증명이 된다.


현재 구글에게 필요한 것은 뭐?

나의 미천한 인터넷 사용검험을 토대로 생각해보면, 현재 구글에게 필요한 것은 바로 "포장지"와 "한국어 지원"같다.

먼저 포장지는 위에서 말했듯이 조금이라도 더 '디자인적 요소'를 첨가해 주었으면 하는 것이다. 이것이 구글에게는 참 힘든일이란 것은 잘 알지만, 적어도 한국 시장에 안착하기 위해서는 기본적인 것이라고 생각한다. 그렇다고 화려한 디자인은 기대도 않는다. 적어도 저런 로고의 글자체라도 좀 고쳐주었으면 한다. Google 영문 로고는 뛰어나지만, 그냥 대충 집어 넣은 한글 로고 부분은 정말 눈뜨고 보기가 힘들다. (이게 뭐가 중요하냐고 말하는 순간, 한국 시장 진입은 더 늦어질 것이라는 것이 내 분석이다.) 또한, 아무리 텍스트 위주의 화면이라도 영어 화면에 최적화된 것에 그냥 한글만 넣는다고 디자인이 완성되는 것이 아니다.

그리고 지금도 한국어를 지원하고 있다고 생각할지도 모르겠다. 솔직히, 지금 구글의 거의 모든 "메시지"는 '한국어인 듯한 어떤 언어'라고 생각한다. 아니면 "번역체 한국어"정도다. 초벌번역에 가까운 그런 상태 말이다. 몇 번을 읽어도 뜻을 알기가 어려운 문장들은 한국어로 인정하기가 참 힘들다.

위에서 예로든 "기준"이란 단어는 아주 극단적인 경우이고, 우리에게 낯선 많은 단어들이 구글의 보급을 더디게 하는 것 같다. (특히 구글 애드워즈 광고는 도대체 '애드워즈'가 뭘 하려는 것인지 도저히 어려워서 알 수가 없다.)

구글의 기술력은 세계 최고다. 그리고 멋진 기업이다. 단지, 한국에서의 서비스는 그 점유율 정도밖에 점수를 줄 수 없다.

애드센스에 문제가 생겨서 간신히 찾은 고객메일로 질문을 해도, 언제나 "로봇"같은 대답, 별 도움이 안되는 대답만 오는 구글의 서비스 정책은 문제가 아닐 수 없다. 한국에는 고객센터가 없어서 미국에 직접 전화를 하든지 해야 하는 현재의 서비스로는 결코 발전을 기대할 수 없을 듯 하다.

다시 이야기하지만, 나는 구글의 정신을 참 좋아한다. 그리고 구글의 서비스를 사용하면서 감탄한다. 하지만, 그 서비스를 컴퓨터를 잘 못쓰시는 내 부모님께도 쉽게 권유하고 사용할 수 있도록 구글이 변했으면 좋겠다는 생각이다.

미디어 한글로  ← 재밌으셨다면.. 구독하세요~!
2008.5.19.
media.hangulo.net